Ejemplos del uso de "бейрутском" en ruso con traducción "beirut"

<>
Traducciones: todos36 beirut35 beiruti1
Сметная сумма включает также единоразовые сборы за посадку, взимаемые с этих самолетов в бейрутском международном аэропорту. The estimate also includes first time landing fees charged by Beirut International Airport for such fixed-wing operations.
В ходе двух исследований, проведенных мною с коллегами в Бейрутском университете, мы использовали Ливан для исследования связи между религией и такими социальными характеристиками как неравенство, предпочтение, отдаваемое сыновьям, и степень участия женщин на рынке труда. Two studies that I conducted with colleagues at the University of Beirut use Lebanon to examine the relationship between religion and such social and cultural characteristics as inequality, preference for sons, and the degree of female labor market participation.
Следует также отметить, что в период с 19 по 28 мая 2003 года группа ревизоров ИКАО провела проверку процедур обеспечения безопасности, действующих в Бейрутском международном аэропорту, проверила их соответствие международным стандартам, изложенным в приложении 17, и представила ИКАО доклад о проведенной работе. We should also mention that that between 19 and 28 May 2003, the ICAO auditing team audited the safety procedures in place at Beirut International Airport, checked their compliance with the international standards required under annex 17 and submitted a report on its task to ICAO.
продолжать усилия в соответствии с положениями пункта 7 принятой на бейрутском Совещании на высшем уровне резолюции 221 относительно одобрения Арабской мирной инициативы, чтобы Совет Безопасности Организации Объединенных Наций или Генеральная Ассамблея приняли резолюцию в поддержку Арабской мирной инициативы в качестве основы для мирного решения; To pursue efforts, in accordance with the provisions of paragraph 7 of resolution 221 adopted at the Beirut Summit concerning approval of the Arab peace initiative, to secure the adoption of a resolution by the United Nations Security Council or General Assembly endorsing the Arab peace initiative as a framework for a peaceful solution;
Как уже указывалось в ответе на вопрос № 1.17, в период с 19 по 28 мая 2003 года группа ревизоров ИКАО провела проверку процедур обеспечения безопасности, действующих в Бейрутском международном аэропорту, проверила их соответствие международным стандартам, изложенным в приложении 17, и представила ИКАО доклад о проделанной работе. As already mentioned in the response to question No. 1.17, between 19 and 28 May 2003, the ICAO auditing team carried out a safety audit of the procedures in place at Beirut International Airport, checked their compliance with the international standards required under annex 17 and submitted a report on its task to ICAO.
Любое окончательное урегулирование таких вопросов, как вопросы о границах и беженцах, должно быть взаимосогласовано израильтянами и палестинцами на основе резолюций 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) и 1515 (2003) Совета Безопасности, положений Мадридского мирного процесса, принципа «земля в обмен на мир», прежних договоренностей и инициативы саудовского наследного принца Абдаллы, утвержденной на Бейрутском саммите Лиги арабских государств, и должно согласовываться с «дорожной картой». Any final settlement on issues such as borders and refugees must be mutually agreed to by Israelis and Palestinians on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), the terms of reference of the Madrid peace process, the principle of land for peace, previous agreements, and the initiative of Saudi Crown Prince Abdullah endorsed by the Beirut Arab League Summit, and must be consistent with the road map.
Аргентина и Бразилия будут и далее поддерживать все международные усилия, направленные на содействие осуществлению законных чаяний всех народов региона и претворение в жизнь планов установления справедливого, прочного и всеобъемлющего мира, основанного на резолюциях 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) и 1515 (2003) Совета Безопасности, мадридских соглашениях, принципе «земля в обмен на мир» и заявлении Лиги арабских государств, принятом на бейрутском совещании на высшем уровне 2002 года. Argentina and Brazil will continue to support all international efforts aimed at promoting the legitimate aspirations of all the peoples in the region and at translating into reality the vision of a just, lasting and comprehensive peace based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003); the Madrid terms of reference; the principle of land for peace; and the statement issued by the Arab League at the Beirut summit in 2002.
Наш народ надеется на то, что в один прекрасный день на Ближнем Востоке воцарится справедливый и всеобъемлющий мир, что оккупированные палестинские земли, равно как и оккупированные земли в Сирии и Ливане, будут возвращены их законным владельцам в соответствии с резолюциями 242 (1967) и 338 (1973), а также на основании провозглашенных в Мадриде условий, принципа «земля в обмен на мир» и решений, принятых на Бейрутском саммите арабских государств в 2001 году. Our people look forward to the day when a just and comprehensive peace will reign in the Middle East, and when the occupied Palestinian lands, as well as those in Syria and Lebanon, will be returned to their rightful owners in accordance with resolutions 242 (1967) and 338 (1973), and in conformity with the Madrid terms of reference, the principle of land for peace and the resolutions adopted at the Beirut Arab Summit of 2001.
Была разработана клавиатура, которая отражает внесенные в Бейрутскую систему в мае 2007 года изменения. A keyboard had been developed to represent the May 2007 changes made to the Beirut system.
Представитель Бейрутской ассоциации адвокатов, выступающий в роли " судьи " в судебной инстанции по делам, касающимся работы адвокатов и профсоюзных вопросов. Representative of the Beirut Bar Association as a “judge” in the tribunal on matters concerning the work of attorneys at law and syndicate issues.
Кроме того, независимые источники подтвердили, что более чем три четверти террористов, находящихся в Нахр-эль-Бариде, прибыли в Ливан через Бейрутский аэропорт. Furthermore, independent sources have confirmed that more than three fourths of the terrorists at Nahr al-Barid had entered Lebanon through Beirut airport.
Системы обеспечения внутренней безопасности Бейрутского морского порта были укреплены посредством строительства ограждения, которое отделяет его территорию и разделяет несколько ее участков на зоны. The internal security features of the port of Beirut have been improved by the creation of fences that serve to separate and divide several areas of the port into zones.
Например, 25 июля УКГВ сообщило, что оно все еще ожидает получения разрешения на заход в бейрутский порт двух судов с гуманитарным грузом, прибывающих с Кипра231. In this respect, for example, OCHA reported on 25 July that it was still seeking authorization for two ships arriving from Cyprus with an aid cargo to be allowed to land in Beirut.
6 мая ливанский кабинет объявил принадлежащую группировке «Хизбалла» телекоммуникационную сеть незаконной и неконституционной, а также освободил от занимаемой должности начальника службы безопасности бейрутского международного аэропорта. On 6 May, the Lebanese Cabinet declared Hizbullah's exclusive telecommunications network illegal and unconstitutional and announced the dismissal of the chief of security of the Beirut international airport.
попытка его возобновления - скажем, посредством бейрутской общеарабской мирной инициативы - лишь выявит все существующие разногласия между сторонами, но не поможет преодолеть провал попыток создания государственной системы Палестины. an attempt to revive it - say, by way of the Beirut Arab peace initiative - will merely bring into the open all of the existing disagreements between the two sides, and will not overcome the Palestinian failure at nation-building.
Процесс Осло обернулся неудачей; попытка его возобновления – скажем, посредством бейрутской общеарабской мирной инициативы – лишь выявит все существующие разногласия между сторонами, но не поможет преодолеть провал попыток создания государственной системы Палестины. The Oslo process has failed; an attempt to revive it – say, by way of the Beirut Arab peace initiative – will merely bring into the open all of the existing disagreements between the two sides, and will not overcome the Palestinian failure at nation-building.
Он позвонил исполняющему обязанности начальника бейрутской полиции генералу Наджи Мулаибу, проинформировал его о звонке г-на Наммара и попросил его узнать у судьи Мезхера, знал ли тот об этом решении. He called the acting Chief of Beirut Police, General Naji Mulaeb, and informed him about the call from Mr. Nammar and asked him to check with Judge Mezher whether he was aware of this decision.
Несмотря на столь печальное положение дел, а может быть и благодаря ему, международное сообщество работает над достижением соглашения по предложению Совета Безопасности, содержащемуся в резолюции 1397 (2002), относительно бейрутского мирного соглашения. Despite, or perhaps because of, this gloomy picture, the international community is in the process of reaching agreement on the vision set forth by the Security Council in resolution 1397 (2002) and on the Beirut peace plan.
в соответствии с решениями, принятыми на Бейрутской встрече на высшем уровне (март 2002 года) и Встрече на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе в ходе его пятнадцатой очередной сессии Совета 1 марта 2003 года, In accordance with the decisions adopted at the Beirut Summit (March 2002) and at the Sharm el-Sheikh Summit in the course of its fifteenth regular meeting on 1 March 2003,
Он не должен допустить, чтобы силы зла, глухие к его предписаниям и равнодушные к его призывам, продолжали методично и безнаказанно разрушать палестинские города, стремясь похоронить тем самым последние надежды, зародившиеся благодаря Бейрутской мирной инициативе. It must not allow the forces of evil, deaf to its injunctions and indifferent to its appeals, to pursue, methodically and with impunity, their destruction of Palestinian cities, burying the last hopes raised by the Beirut peace initiative.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.