Ejemplos del uso de "бесконтрольным" en ruso

<>
земельные и водные ресурсы в сельских районах, практически обреченные на загрязнение в связи с бесконтрольным сбросом городских и промышленных отходов. Land and water resources in rural areas subject to almost irreversible degradation by uncontrolled disposal of urban and industrial wastes.
Главы государств и правительств по-прежнему глубоко озабочены незаконной торговлей, производством и оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, а также накоплением их чрезмерных запасов и их бесконтрольным распространением во многих регионах мира. The Heads of State or Government remained deeply concerned over the illicit transfer, manufacture and circulation of small arms and light weapons (SALW) and their excessive accumulation and uncontrolled spread in many regions of the world.
выражая озабоченность по поводу тесной связи между терроризмом, организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков, с одной стороны, и бесконтрольным распространением стрелкового оружия и легких вооружений, с другой, и подчеркивая важность международных усилий, направленных на борьбу с этими явлениями, Concerned about the close link between terrorism, organized crime and the drug trade, on the one hand, and the uncontrolled spread of small arms and light weapons, on the other, and stressing the importance of international efforts aimed at combating them,
Способствовать мобилизации и активному участию гражданского общества в предотвращении и сокращении масштабов дестабилизирующего воздействия, вызываемого бесконтрольным накоплением и распространением стрелкового оружия и легких вооружений и проявляющегося, в частности, в высоких уровнях преступности и насилия, и содействовать формированию культуры мира. To facilitate the mobilization and active involvement of civil society for the prevention and reduction of the destabilizing effects associated with the uncontrolled accumulation and spread of small arms and light weapons, as can be demonstrated by high levels of crime and violence, and to promote a culture of peace.
Предотвращение, искоренение и борьба с бесконтрольным распространением и чрезмерным накоплением стрелкового оружия и легких вооружений являются неотъемлемой частью миротворческих усилий Совета Безопасности и представляют собой главную задачу Совета Безопасности в рамках выполнения им его главной обязанности по поддержанию международного мира и безопасности. Preventing, combating and eradicating the uncontrolled spread and excessive accumulation of small arms and light weapons is an integral part of the Security Council's peace efforts and represents a key assignment for the Security Council in discharging its primary responsibility for the maintenance of international peace and security.
Популярность президента Барака Обамы остается почти неизменной и действует как амортизатор бесконтрольного взрыва ярости. President Barack Obama's popularity remains largely intact and acts as a kind of buffer against an uncontrolled explosion of anger.
полиция бесконтрольно и жестоко властвовала над бедными. police had unchecked and violent power over the poor.
Распространение ядерного арсенала, бесконтрольное воспроизводство ядерного топлива, загрязнение воды, земли, воздуха, насилие над природой. Proliferation of atomic devices, uncontrolled breeding habits, pollution of land, sea and air, the rape of the environment.
В действительности, ни одна демократическая страна в мире не может допустить существования такой бесконтрольной президентской власти. Indeed, no real democracy in the world has such unchecked presidential authority.
И его бесконтрольное использование Twitter буквально в качестве своей “трибуны президента” может быстро надоесть. And his uncontrolled use of Twitter as his literal bully pulpit may wear thin.
Для предотвращения бесконтрольной военной экспансии в Азии оборонные бюджеты нужно сделать совершенно прозрачными, обеспечить доступ общественности к информации и возможность ее проверки. To prevent unchecked military expansion in Asia, defense budgets should be made completely transparent, with verifiable public disclosure.
Поскольку африканская бедность вносит свой вклад в бесконтрольное распространение СПИДа, то вклад природных катаклизмов и эпидемических заболеваний является опустошительным. Because African poverty contributed to the uncontrolled spread of AIDS, the combination of climate shocks and epidemic disease is devastating.
Фонсека пообещал сократить почти бесконтрольные полномочия, которыми сегодня пользуется президент, а также освободить тысячи молодых тамильцев, которых подозревают в связях с повстанцами. Fonseka has promised to curtail the almost unchecked powers that the president now enjoys and free thousands of young Tamil men suspected of rebel links.
Местные советы, пытаясь ухватить наибольший кусок пирога, начали выступать с идеями новых проектов, что привело к быстрому и бесконтрольному расширению системы здравоохранения. Local councils, seeking to grab the biggest possible slice of the pie, began to push forward new projects, leading to rapid and uncontrolled expansion of the health system.
Часть государственных учреждений не радует идея расширения полномочий исполнительной ветви власти, например, в судебной системе опасаются потери судьями своих широких и бесконтрольных полномочий. Some state institutions dislike the idea of delivering more powers to the executive branch; magistrates, for example, fear a loss of judges’ extensive and unchecked powers.
Власти должны прекратить поддерживать бесконтрольный рост числа плохо оборудованных и плохо работающих медицинских центров, а вместо этого рассмотреть варианты более взвешенных подходов. Rather than continuing to pursue the uncontrolled proliferation of poorly equipped and operated health-care facilities, policymakers should consider a more measured approach.
Многие по-прежнему убеждены, что правительство Китая - которое работает с крупнейшими мировыми валютными резервами и обладает практически бесконтрольной властью - сможет предотвратить крупный финансовый кризис. Many remain convinced that China’s government – which wields with the world’s largest foreign-exchange reserves and virtually unchecked authority – would be able to prevent a major financial crisis.
Предотвращение и искоренение бесконтрольного распространения этих видов оружия и борьба с ним являются одной их задач деятельности по поддержанию международного мира и безопасности. Preventing, combating and eliminating the uncontrolled spread of these weapons poses a challenge to the maintenance of international peace and security.
Хокен поставил задачу перед бизнесом и промышленностью, отводя человечество от пропасти. Потому что из-за бесконтрольного разрушения биосферы может пострадать очень близкий человек. Откровенно говоря, пострадать безвинно. Hawken fulfilled business and industry, leading humankind away from the abyss because, with continued unchecked decline of the biosphere, a very dear person is at risk here - frankly, an unacceptable risk.
Если перехват пройдет безуспешно, то спутник НРУ, как ожидается, 6 марта или примерно 6 марта 2008 года совершит бесконтрольный вход в земную атмосферу. If the engagement fails, the NRO satellite is expected to make an uncontrolled re-entry into the Earth's atmosphere on or about 6 March 2008.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.