Ejemplos del uso de "беспрецедентную" en ruso con traducción "unprecedented"
Это событие предлагает беспрецедентную возможность.
This development offers an unprecedented opportunity.
Тем не менее, рост в Азии также дает Западу беспрецедентную экономическую надежду.
Yet Asia’s growth also gives the West unprecedented economic hope.
Таким образом, Турция сохранит свою беспрецедентную смесь ислама, капитализма и светской либеральной демократии.
Thus, Turkey will continue its unprecedented amalgam of Islam, capitalism, and secular liberal democracy.
Революция, происходящая в мировой экономике, создает беспрецедентную конкуренцию и инновацию, которая идет на пользу потребителям.
The revolution underway in the world economy creates unprecedented competition and innovation, which benefits consumers.
Логично в таком случае задаться вопросом: почему же партия допустила беспрецедентную открытость на этом процессе?
A logical question to ask, then, is why the Party allowed an unprecedented degree of openness at the trial.
Этот путь развития даёт нам беспрецедентную и невероятно ценную информацию о том, как поддерживаемое зрение восстанавливается.
This arc of development gives us unprecedented and extremely valuable information about how the scaffolding of vision gets set up.
Но как Америка должна использовать свою беспрецедентную власть, и какую роль в этом должны играть ценности?
But how should America use its unprecedented power, and what role should values play?
ПНД одержало беспрецедентную победу над находившейся у власти ОДП, получив 9 из 15 мест в Законодательной ассамблее.
PPM won an unprecedented landslide victory over the incumbent UDP, winning 9 of the 15 seats in the Legislative Assembly.
НПД одержало беспрецедентную победу над находившейся у власти ОДП, получив 9 из 15 мест в Законодательной ассамблее.
PPM won an unprecedented landslide victory over the incumbent UDP, winning 9 of the 15 seats in the Legislative Assembly.
Госпожа Госсекретарь, вы совершили беспрецедентную поездку в Иран, чтобы предотвратить ядерный конфликт между Иранцами и Соединенными Штатами.
Madam Secretary, you made an unprecedented trip to Iran to save the nuclear deal between the Iranians and the United States.
Шииты Саудовской Аравии, экономически и политически изолированное объединение, организовали беспрецедентную интифаду в городах Кватифа, Саихата, Сафвы и Авамии.
Saudi Arabia's Shia, an economically and politically marginalized community, staged an unprecedented intifada in the towns of Qatif, Saihat, Safwa, and Awamiyya.
И, тем не менее, несмотря на беспрецедентную и непредвиденную природу событий, – или, возможно, именно вследствие нее – надежды были велики.
And yet, despite the unprecedented and unforeseeable nature of events – or perhaps because of it – hope ran high.
Марш демократии по всему континенту и образование единого рынка на большей части Европы создали беспрецедентную стабильность, безопасность и процветание.
Democracy's march across the continent, and the formation of a single market across much of Europe, have created unprecedented stability, security, and prosperity.
Мир переживает беспрецедентную и необратимую волну урбанизации: согласно оценкам, доля городского населения во всем мире достигнет 60% к 2030 году.
The world is undergoing an unprecedented and irreversible wave of urbanization, with the share of the global population living in cities set to reach 60% by 2030.
Переговоры по изменению климата, которые пройдут в следующем году, предоставляют беспрецедентную возможность выстроить более прибыльную, безопасную и жизнеспособную мировую экономику.
Climate change negotiations over the next year offer an unprecedented opportunity to build a more profitable, safer, and sustainable global economy.
Он стремился воспользоваться Пекинскими Олимпийскими Играми для того, чтобы предоставить иностранным СМИ беспрецедентную свободу, но бюрократам удалось изменить его решение.
He had sought to take advantage of the Beijing Olympics to give the foreign media unprecedented freedom, but the bureaucrats succeeded in reversing his decision.
Для сохранения деловой активности в стране мы оказали беспрецедентную финансовую поддержку субъектам малого и среднего бизнеса в объеме 275 млрд. тенге.
To maintain business activity in the country, we provided unprecedented financial support to small and medium enterprises in an amount of KZT 275 billion.
Благодаря его настойчивости и руководящей роли мы постепенно и успешно решаем беспрецедентную задачу по обеспечению столь необходимого обновления Организации Объединенных Наций.
With his perseverance and leadership, we are responding gradually and successfully to an unprecedented challenge for a much-needed renewal of the United Nations.
Предстоящая Международная конференция по финансированию развития даст беспрецедентную возможность для углубленного и всеобъемлющего рассмотрения этой сложной проблемы, которая затрагивает многие области.
The forthcoming International Conference on Financing for Development would be an unprecedented opportunity for an in-depth and comprehensive examination of a complex issue that affected many areas.
В течение трех последних десятилетий благоприятной мировой экономической конъюнктуры Китай создал беспрецедентную по своим масштабам и сложности интегрированную глобальную систему производства.
During three decades of favorable global economic conditions, China created an integrated global production system unprecedented in scale and complexity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad