Sentence examples of "бессрочный паспорт" in Russian
Альтернативой утвержденному решению проблем, принятому тремя сторонами, может быть бессрочный раздел Святой Земли, что может привести только к еще большей конфронтации и опасным конфликтам.
The alternative to an accepted resolution of their problems by the three parties is the permanent fragmentation of the Holy Land, which can only lead to more confrontation and violent conflicts.
Я очень нервничаю, когда не могу найти паспорт.
I became very nervous when I couldn't locate my passport.
Скорее всего, он проводил свой бессрочный отпуск, путешествуя вниз по побережью, но что-то заставило его снова купить коктейль в Джексонвилле, и вместо того, чтобы вернуться сюда домой, он остается на одну ночь в Роаноке.
Definitely he took his sweet time going down the coast, but booked it back from Jacksonville, and instead of coming here home to his cabin, he stayed one night in Roanoke.
Паспорт президента США чёрный, а не синий, как у обычных граждан.
The U.S. president's passport is black, not blue like an average citizen's.
Ну, я понимаю часть, где вы отрезаете головы, замораживает их, и мы можем жить вечно, но, что такое бессрочный кредит?
Well, I get the part about where you chop off our heads and put them on ice and we live forever, but, uh, what's a perpetual trust?
Стратегия выхода на рынок труда для молодых работников, основанная на завершенной реформе защиты занятости, проводимой в большинстве стран Организации экономического сотрудничества и развития в последние 20 лет, могла бы определённо предложить им бессрочный контракт.
An entry strategy for young workers based on completing the reforms of employment protection carried out in most OECD countries in the last 20 years could offer them a clear “tenure track.”
Бессрочный запрет на сирийских беженцев, введённый США, ярко высветил одну из главных проблем нашего времени.
The indefinite ban on Syrian refugees imposed by the United States has cast a bright spotlight on one of the great challenges of our time.
Если увольняется сотрудник, имеющий контракт на испытательный срок, срочный контракт или бессрочный контракт, он должен получить письменное уведомление не менее чем за тридцать дней до увольнения или такое уведомление, которое может быть предусмотрено в его или ее письме о назначении.
A staff member whose probationary, fixed-term or indefinite appointment is to be terminated shall be given not less than thirty days'written notice of such termination or such written notice as may otherwise be stipulated in his or her letter of appointment.
Требования, касающиеся найма на работу молодежи и изложенные в нормативных документах, регулирующих охрану здоровья на производстве и безопасность, должны применяться независимо от типа трудового договора (срочный или бессрочный).
The requirements concerning young persons'work laid down in the legal acts regulating occupational health and safety must be applied irrespective of the type of employment contract (fixed-term or indefinite).
Такие мины, у которых активный срок службы носит бессрочный и продолжительный характер, создают угрозу для граждан в ходе конфликтов и бесконечно долго после конфликтов.
Such mines, whose active life is of indefinite and long-term duration, present a threat to civilians during conflicts and for an indefinite duration after conflicts.
Было отмечено, что в тексте этого пункта в трех случаях сохранены квадратные скобки и что в результате снятия квадратных скобок и сохранения текста обязательство перевозчика проявлять надлежащую осмотрительность для обеспечения мореходности судна будет носить бессрочный характер.
It was noted that three sets of square brackets remained in the text of this paragraph, and that removing the square brackets and retaining the text would make the carrier's duty of due diligence for seaworthiness a continuing obligation.
Эти аргументы не убедили Комитет, который считает, что УВКБ должен переходить на долгосрочное планирование и постановку стратегических задач, особенно в связи с тем, что начиная с этого года его мандат, который был пятилетним, изменен на бессрочный.
It is the view of the Committee that UNHCR must move toward longer-term planning and strategic goals, particularly with its change, as of this year, from a five-year mandate to an open-ended mandate.
Вы должны иметь при себе действительный паспорт и визу для следующих стран.
You require a valid passport and visas for the following countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert