Ejemplos del uso de "бичи" en ruso
Traducciones:
todos15
scourge15
Генетические исследования изменят подходы к личным проблемам и проблемам здравоохранения, включая такие бичи как СПИД и малярия.
Genetic research will transform approaches to personal and public-health problems, including scourges like AIDS and malaria.
Это повсеместный бич всех детских садов - сопли, проще говоря.
That's the scourge of daycare centers everywhere - it's like boogeremia, basically.
Малярия - это бич, особенно для жителей бедных тропических стран.
Malaria is a scourge, particularly for inhabitants of poor tropical countries.
АЛЕССАНДРИЯ, ИТАЛИЯ - Уклонение от уплаты налогов - это глобальный бич.
ALESSANDRIA, ITALY - Tax evasion is a global scourge.
Террористические акты в Мадриде заставили европейцев почувствовать бич терроризма на себе.
The Madrid bombings have made Europeans feel the scourge of terrorism in their bones.
Это помогло снизить не только бедность, но и неравенство, традиционный бич Латинской Америки.
This has helped to lower not only poverty, but also inequality, Latin America’s traditional scourge.
Подобная антитеррористическая стратегия устранит бич терроризма не лучше, чем современная медицина может устранить заболевание.
Such a counter-terrorism policy will not eliminate the scourge of terrorism any more than modern medicine can eliminate disease.
Даже когда-то известные своей толерантностью голландцы и датчане, все чаще голосуют за партии, которые выступают против бича иммиграции.
Even the once famously tolerant Dutch and Danes are increasingly voting for parties that fulminate against the scourge of immigration.
Неравенство стало бичом нашего времени, но при этом переговорные позиции низкоквалифицированных работников серьёзно ослабли из-за автоматизации и конкуренции со стороны развивающихся стран.
Inequality remains the scourge of our era, with the bargaining power of the lowest-skilled workers severely undermined by automation and developing-country competition.
Если события ближайших нескольких месяцев подтвердят прекращение существования FARC, Латинская Америка, наконец-то, избавится от одного из своих главных бичей на протяжении последних пяти десятилетий.
If events in the next few months confirm the FARC’s demise, Latin America would finally be rid of one of its main scourges over the past half-century.
С его помощью станет возможным лечить болезни, считавшиеся ранее трудноизлечимыми, такие как болезнь Паркинсона, диабет, и даже такой бич нашей эпохи как сердечная недостаточность и паралич сердца.
These could address such hitherto intractable diseases as Parkinson's disease and diabetes, or even such scourges such as end stage heart failure.
Улучшение глобального управления является грандиозной задачей, поскольку необходимо учитывать такие факторы, как бич насилия и терроризм, пандемии, ухудшение состояния окру-жающей среды, нищета и лишения, которые царят в мире.
The task of improving global governance was a daunting one, given the scourges of violence and terrorism, pandemic diseases, environmental degradation, poverty and deprivation which the world currently faced.
По словам совета - ООН была создана прежде всего "для спасения последующих поколений от бича войны", но сегодня самые большие угрозы безопасности с которыми мы сталкиваемся "выходят далеко за пределы государств, ведущих агрессивную войну.
In the panel's words, the UN was created above all "to save succeeding generations from the scourge of war," but today the biggest security threats we face "go far beyond states waging aggressive war.
В своем последнем обращении к Европейскому парламенту в 1995 году, Франсуа Миттеран, в то время Президент Франции, чье слабое здоровье было очевидно для всех, нашел следующие незабываемые слова, чтобы охарактеризовать огромный бич Европы: “Le nationalisme, c’est la guerre! (Национализм – это война!)”
In his final address to the European Parliament in 1995, then-French President François Mitterrand, whose failing health was evident to all, found the following indelible words to characterize Europe’s great scourge: “Le nationalisme, c’est la guerre!”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad