Ejemplos del uso de "благонадежности" en ruso

<>
Traducciones: todos19 reliability8 otras traducciones11
Таким образом, похоже, что представления о благонадежности в Арабском мире коренятся, по крайней мере, частично, в неравномерном исполнении обязательств в соответствии с Исламским законом. So it seems that perceptions of trustworthiness in the Arab world are rooted, at least partly, in the uneven enforcement of commitments under Islamic law.
Другие меры преследуют цель улучшения и упрощения процедуры проверки благонадежности, а также укрепления контактов между центрами по трудоустройству и государственными учреждениями с целью содействовать найму иммигрантов. Other measures are designed to make the procedure for security clearance more efficient and simple, and at improving the contact between job centres and State agencies in order to facilitate recruitment of immigrants.
Кроме того, в статье 3 (1) Закона о государственной службе подчеркивается, что гражданская служба основана на принципах верховенства закона, равенства, благонадежности, политического нейтралитета, прозрачности, отчетности за принимаемые решения и карьерного роста. Moreover, it is emphasized in article 3 (1) of the Law on Public Service that public service is based on the principles of the rule of law, equality, loyalty, political neutrality, transparency, accountability for the decisions made and career development.
Это был более прибыльный бизнес, чем традиционное кредитование: несколько банкиры могли предоставить огромные суммы, не заботясь о проверке финансовой благонадежности – за исключением маленькой детали: правительства, берущие легкие кредиты, иногда объявляют дефолт. It was more lucrative business than traditional lending: a few bankers could lend enormous sums with little due diligence – except for the small detail that governments plied with easy credit do sometimes default.
Списки будут сокращены, из них будут удалены некоторые имена, среди которых будут имена близких друзей дипломатов, ответственных за "проверку благонадежности", или людей, которым они оказывали различного рода интеллектуальную, политическую или материальную поддержку. Lists will be shortened and deletions made, and this will frequently entail eliminating even good personal friends of the diplomats in charge of the screening, people whom they have given various forms of intellectual, political, or material assistance.
Бахрейн также принимает решительные меры по предупреждению укрывательства тех, кто финансирует, планирует или совершает террористические акты или предоставляет убежище террористам, и он не разрешает иностранцам проживать на территории государства, не убедившись в их благонадежности и не проверив, что они не относятся к любой из вышеупомянутых категорий. Bahrain is also anxious to deny safe haven to those who finance, plan or commit terrorist acts or provide refuge to terrorists, and it does not permit any alien to take up residence in the State before ascertaining his good character and verifying that he is not in any of the aforesaid categories.
Принимал ли Сингапур какие-либо специальные меры обеспечения безопасности с применением принципов оценки риска в отношении импорта, экспорта и транзитных перевозок огнестрельного оружия, такие, как проверки безопасности временных хранилищ, складских помещений и средств перевозки огнестрельного оружия, а также проверку благонадежности сотрудников, принимающих участие в осуществлении таких операций? Has Singapore implemented, using risk assessment principles, any special security measures on the import, export and transit movement of firearms, such as conducting security checks on the temporary storage, warehouses and means of transport carrying firearms, and requiring personnel involved in these operations to undergo security vetting?
В частности, они выразили озабоченность по поводу использования справок о благонадежности на основе ЗЗИБ, который позволяет содержать под стражей подозреваемых в террористической деятельности неграждан в течение неограниченного времени без предъявления обвинения или судебного разбирательства, без надлежащего информирования их о причинах задержания и без соблюдения гарантий уголовного судопроизводства. They were concerned in particular about the use of security certificates under IRPA, whereby non-national terrorist suspects can be arrested and indefinitely detained without charge or trial, without being adequately informed why and without guarantees of criminal proceedings.
Приняты ли в Сальвадоре на основании принципов оценки риска какие-либо специальные меры обеспечения безопасности в отношении импорта, экспорта и транзитных перевозок огнестрельного оружия, такие, как проведение проверок на предмет обеспечения безопасности во временных складах, складских помещениях и на средствах доставки огнестрельного оружия, а также проверок благонадежности лиц, участвующих в таких операциях? Has El Salvador implemented, using risk assessment principles, any special security measures on the import, export and transit movement of firearms, such as conducting security checks on temporary storage sites, warehouses and means of transport carrying firearms, and requiring persons involved in these operations to undergo security vetting?
В том что касается мер, связанных с просьбами о предоставлении убежища, в соответствии с Конституцией рассмотрение просьб о предоставлении политического убежища входит в компетенцию Совета министров, который должен тщательно изучить всю связанную с данной просьбой информацию, в том числе о его благонадежности, чтобы не допустить злоупотребления правом на убежище или чтобы не предоставить его тому, кто этого не заслуживает. With respect to the measures taken concerning asylum-seekers, the Council of Ministers is competent under the Constitution to examine applications for political asylum and is required to scrutinize all information concerning the asylum-seeker, including his security record, in order to ensure that the right is not abused and that asylum is not granted to anyone who is not entitled to it.
После опротестования Верховным судом этой процедуры в феврале 2008 года был принят закон, изменяющий порядок применения справок о благонадежности, для того чтобы включить в него участие специальных адвокатов, однако предоставленные гарантии представляются чрезвычайно ограниченными в плане их прав по проведению перекрестного допроса или независимому сбору доказательства и могут негативно сказаться на этом порядке, санкционируя или увеличивая продолжительность тайных судебных разбирательств134. A Supreme Court ruling against this process led to legislation in February 2008 to alter the security certificate process to include Special Advocates, but these are very limited in their ability to conduct cross-examinations or to seek evidence independently, potentially negatively impacting the process by sanctioning and prolonging secret trials.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.