Ejemplos del uso de "благополучием" en ruso con traducción "wellbeing"

<>
В США трудящихся просят пожертвовать благополучием ради спасения богатых финансистов от последствий их собственного безрассудства. In the US, workers are being asked to sacrifice their livelihoods and wellbeing to protect well-heeled financiers from the consequences of their own recklessness.
Само собой разумеется, что информация, относящаяся к вопросам, связанным с благополучием людей и состоянием планеты, крайне важна для эффективного планирования. Obviously, data related to issues that directly affect the wellbeing of people and the planet are essential for effective policymaking.
Я не должен был входить в осажденное здание рискуя своим благополучием, или просить жену помогать мне всю ночь, чтобы сохранить вам жизнь! I didn't have to walk into a building under siege, risk my own wellbeing, or ask my wife to work with me all night to help keep you alive!
Но оно представляет прямой показатель относительного благополучия. But it does offer a straightforward indicator of relative wellbeing.
Оба представляют собой огромные риски для благополучия человечества. Both represent massive risks to human wellbeing.
Часть врачей оправдывает эти процедуры, рассуждая о психологическом благополучии. Of course, some doctors justify these procedures in terms of psychological wellbeing.
Наше коллективное здоровье и благополучие являются свидетельством эффективности таких учреждений. Our collective health and wellbeing are evidence of such institutions’ effectiveness.
Они также демонстрируют свою социальную ответственность за благополучие будущих поколений. They are also demonstrating their social responsibility for the wellbeing of future generations.
Мы говорим о благополучии человека, которого мы все очень любим. We're talking about the wellbeing of a man whom we all love very much.
Если это касается благополучия наших детей, мы все слетаем с катушек. When it comes to the safety and wellbeing of our children, we're all a little bit nuts.
Скорее, это следствие естественного сдвига приоритетов в сторону иных аспектов благополучия. Rather, it could reflect a natural shift in priorities to other dimensions of wellbeing.
Никто не знает, насколько такие продуктовые инновации и улучшения содействовали нашему благополучию. No one knows how much such product innovations and improvements have added to our wellbeing.
Аргументы в пользу повышения процентных ставок касаются благополучия не рабочих, а финансистов. The argument for raising interest rates focuses not on the wellbeing of workers, but that of the financiers.
Несмотря на твое отречение от нас, нас по-прежнему активно интересует твое благополучие. Despite your rejection of us we still take an active interest in your wellbeing.
Твой отец поставил благополучие сына выше своего, тоже самое он сделал, отослав меня. Your father put the wellbeing of his child before his own, the same thing he did when he sent me away.
В национальной славе средний россиянин видит замену всеобщему благополучию — по крайней мере, сейчас. At least for now the average Russian sees national glory as a substitute for general wellbeing.
Это продукт коллективного разума человечества, культивированный в течение очень многих лет для благополучия всех. It is the product of humankind’s collective wisdom, cultivated over a great many years for the wellbeing of all.
Прогресс в обучении оценивался путем измерения изменений в мозге, гормонах, здоровье, субъективном чувстве благополучия. Progress was assessed by measuring changes in participants’ brains, hormones, health, behavior, and subjective sense of wellbeing.
И ты никогда не спросишь себя, если ты пренебрегала этим случаем для ее благополучия. And you would never forgive yourself if you neglected her wellbeing because of this case.
Однако, что касается благополучия простых людей, достижение планового показателя инфляции – не всегда лучший вариант. Yet when it comes to ordinary people’s wellbeing, meeting the inflation target is not always the best option.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.