Ejemplos del uso de "благополучии" en ruso
Часть врачей оправдывает эти процедуры, рассуждая о психологическом благополучии.
Of course, some doctors justify these procedures in terms of psychological wellbeing.
Мы говорим о благополучии человека, которого мы все очень любим.
We're talking about the wellbeing of a man whom we all love very much.
Желание изменить ситуацию рождается из фундаментальной веры в нечто большее, чем мы сами, и нашего беспокойства о благополучии других людей, таких же как мы.
The desire to make a difference is born of a fundamental belief in something greater than ourselves, and by the concern that we all have for the wellbeing of our fellow humans.
Аргумент для внесения этих изменений особенно сильный в таких случаях, как Сирия, где правительство действовало, не заботясь о благополучии общин, проживающих в контролируемых повстанцами районах.
The argument for making this change is especially strong in cases such as Syria, where the government has acted without concern for the wellbeing of communities living in rebel-controlled areas.
Но оно представляет прямой показатель относительного благополучия.
But it does offer a straightforward indicator of relative wellbeing.
Исследования посвященные внимательности в когнитивной бихевиоральной терапии, показали что это качество тесно связано с благополучием.
Based on a lot of evidence for mindfulness, cognitive behavioral therapy, [very] strong for our well being.
Однако все, к чему мы стремимся – не заключается только лишь в достижении полного благополучия; моральное поведение есть нечто большее, чем просто сострадание и благотворительность.
All is not sweetness and light, though; morality is more than compassion and charity.
Оба представляют собой огромные риски для благополучия человечества.
Both represent massive risks to human wellbeing.
жизни и благополучие миллиардов людей в странах третьего мира зависят от ведущейся по всему миру войны с бедностью.
the lives and well being of billions in the Third World depend on a global war on poverty.
Наше коллективное здоровье и благополучие являются свидетельством эффективности таких учреждений.
Our collective health and wellbeing are evidence of such institutions’ effectiveness.
Заглядывая в будущее, это очень важно потому, что долгосрочное экономическое благополучие любой страны зависит от устойчивого роста производительности.
Looking ahead, this is of crucial importance, because the long-term economic well being of any country depends on steady productivity growth.
Они также демонстрируют свою социальную ответственность за благополучие будущих поколений.
They are also demonstrating their social responsibility for the wellbeing of future generations.
Но в прошлом они уже ясно демонстрировали свою готовность выйти на улицы, если их экономическое благополучие окажется под угрозой.
But, in the past, they have clearly demonstrated the willingness to take to the streets if they feel their economic well being is under attack.
Если это касается благополучия наших детей, мы все слетаем с катушек.
When it comes to the safety and wellbeing of our children, we're all a little bit nuts.
Успех требует дипломатии и терпения, и последний саммит ООН продолжил движение по пути создания сообщества государств, ответственных за благополучие всего человечества.
Success requires diplomacy and patience, and the UN's latest summit continued the march forward in the creation of a community of nations responsible for the well being of all.
Скорее, это следствие естественного сдвига приоритетов в сторону иных аспектов благополучия.
Rather, it could reflect a natural shift in priorities to other dimensions of wellbeing.
На самом деле конечная точка этой логики состоит в том, что нет общества, есть только группа индивидуумов, принимающих личные решения, чтобы способствовать своему собственному личному благополучию.
Indeed, the ultimate ending point of that logic is that there is no society, there is only a bunch of individual people making individual choices to promote their own individual well being.
Никто не знает, насколько такие продуктовые инновации и улучшения содействовали нашему благополучию.
No one knows how much such product innovations and improvements have added to our wellbeing.
То, что стоит на кону сейчас, не менее важно: жизни и благополучие миллиардов людей в странах третьего мира зависят от ведущейся по всему миру войны с бедностью.
What is at stake here is no less important: the lives and well being of billions in the Third World depend on a global war on poverty.
Аргументы в пользу повышения процентных ставок касаются благополучия не рабочих, а финансистов.
The argument for raising interest rates focuses not on the wellbeing of workers, but that of the financiers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad