Sentence examples of "благопристойности" in Russian
Его победа показывает, что в политике можно достигнуть успеха посредством благопристойности, честности и высокой образованности.
His victory shows that it is possible to succeed in politics through decency, honesty, and high intelligence.
Помощники Обамы признали, что он смоделировал свою избирательную компанию на солнечной и оптимистической благопристойности республиканского деятеля.
Obama's aides have confessed that he modeled his own election program on the sunny and optimistic decency of the Republican actor.
Так понятие “Запад”, осознанно и неосознанно, сделалось синонимом развития, культуры, свободы и благопристойности; а понятие “Восток”, с другой стороны, было низведено до синонима недоразвитости, авторитаризма и вездесущего абсурда.
The term “West” thus became, both unwittingly and knowingly, a synonym for advancement, culture, freedom and decency; “East,” on the other hand, was reduced to a synonym for underdevelopment, authoritarianism and omnipresent nonsense.
Священные религии всегда были предвестниками мира, любви, дружбы и моральной благопристойности; поэтому любые попытки увязать их с такими ужасными преступлениями, как терроризм, представляют собой непростительный грех в отношении их бесчисленных последователей.
Divine religions had always been the harbingers of peace, love, amity and moral decency; any attempt to link them with horrendous crimes such as terrorism was an unforgivable transgression against their countless followers.
В 1996 году Конгресс одобрил законопроект «О благопристойности при телекоммуникациях» (Communications Decency Act), согласно которому преступлением считалось размещать в сети «заведомо непристойные по современным общественным стандартам» материалы там, где их могут увидеть дети.
In 1996, Congress passed the Communications Decency Act, which would have made it a crime for anyone to post content that kids could access that was “patently offensive as measured by contemporary community standards.”
Управление по стандартам вещания в Ирландии осуществило пересмотр Правил по стандартам вещания в 1995 году и с целью обновления этих правил ввело в действие рекомендации Комиссии в отношении гендерной дискриминации в рекламе, а также вкуса и благопристойности.
The Advertising Standards Authority for Ireland (ASAI) completed a review of the Code of Advertising Standards in 1995 and, in updating the Code, has given effect to the Commission's recommendations regarding sexism, taste and decency in advertising.
Первый раз за двенадцать лет Верховный Суд будет решать, нарушает ли применение смертной казни по отношению к умственно отсталым людям запрет конституции США на "жестокие и необычные" наказания, которые Верховный Суд интерпретирует в соответствии с "эволюционирующими стандартами благопристойности, которые отмечают прогресс развивающегося общества".
For the first time in twelve years, the Court will consider whether execution of the mentally retarded violates the US Constitution's prohibition of "cruel and unusual" punishment, which the Court interprets according to the "evolving standards of decency that mark the progress of a maturing society."
Были проведены консультации по вопросам соответствия различных применимых индонезийских законов международному праву в области прав человека, например первой книги Гражданского кодекса Индонезии, в которой рассматриваются вопросы брака и взаимоотношений в семье, а также права родителей, и главы XIV Уголовного кодекса Индонезии, которая касается преступлений против благопристойности.
Advice has been provided on the conformity of various applicable Indonesian laws with international human rights law, such as the Indonesian Civil Code- Book One, which deals with issues relating to marriage and relationships within the marriage, as well as parental rights, and chapter XIV of the Indonesian Criminal Code, which refers to crimes against decency.
Но гордиться собой могут и обычные жители ЮАР, поскольку их самодисциплина, благопристойность и способность прощать предотвратили кровопролитие.
But ordinary South Africans also can be proud of themselves, for it was truly their self-discipline, simple decency, and ability to forgive that prevented a bloodbath.
Послушайте, я до сих пор верю в честь, искренность, доброту и благопристойность на конкурсе красоты, но этот человек.
Look, I still believe in the honor, integrity, kindness, and decency of the pageant, but that man.
В Ливане установлена уголовная ответственность за половые сношения с ребенком, не достигшим 15 лет, или за другие развратные действия, затрагивающие благопристойность или добропорядочность лиц этой категории.
Lebanon had criminalized sexual intercourse with or other inappropriate acts against the modesty or decency of a child who is not over 15 years of age.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert