Ejemplos del uso de "ближневосточное" en ruso con traducción "middle east"
Traducciones:
todos527
middle east343
near east99
middle eastern75
mideast3
near eastern3
otras traducciones4
Если Ирану удастся произвести впечатление искреннего покровителя палестинских национальных устремлений, ему удастся также и узаконить свои притязания на ближневосточное лидерство.
If Iran succeeds in being seen as the genuine patron of Palestinian national aspirations, it will also succeed in legitimizing its claim for dominance in the Middle East.
В рамках подготовки своей ревизии за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, члены Комиссии посетили Ближневосточное и Азиатско-Тихоокеанское отделения.
The Board visited the Middle East Office and the Asia Pacific Office as part of the audit for the biennium ending 31 December 2007.
Ближневосточное отделение указало, что оно проконсультируется со штаб-квартирой относительно рекомендаций, касающихся проверки качества данных за 2006 год и недостатков в системе «Атлас».
The Middle East Office indicated that it would consult headquarters with regard to recommendations concerning the 2006 data quality reports and weaknesses in Atlas.
Ближневосточное отделение ЮНОПС провело физическую проверку, по результатам которой занесло в реестр активов 481 единицу имущества в качестве имущества, статус которого еще не подтвержден.
The UNOPS Middle East Office had performed a physical verification exercise and recorded 481 items in the asset register as pending items.
Причина, по которой стоит обратить внимание на эти действия, в том, что нужно понять, как исламский терроризм на Западе воспринимается террористами – это ближневосточное насилие на новом фронте.
The reason to point out these actions is to make clear what Islamist terrorism in the West represents to the terrorists: Middle East violence on an expanded front.
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что Ближневосточное отделение в настоящее время занимается закрытием 61 проекта и, как ожидается, завершит работу по закрытию всех неосуществляемых проектов к концу 2008 года.
UNOPS informed the Board that the Middle East Office was in the process of closing 61 projects and expected to complete the comprehensive closing exercise by late 2008.
Ближневосточное и Азиатско-Тихоокеанское отделения ЮНОПС согласились с рекомендацией Комиссии обеспечить, совместно со штаб-квартирой, подписание ежегодных деклараций о доходах и финансовых активах в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций.
The UNOPS Middle East Office and Asia Pacific Office agreed with the Board's recommendation that they ensure, in conjunction with headquarters, that annual financial disclosure statements are signed in accordance with United Nations policy.
При расширении надзора за деятельностью ВСООНЛ УСВН сочло целесообразным перевести Ближневосточное региональное отделение ревизии, базировавшееся в ВСООНК и обеспечивавшее ревизию всех миссий по поддержанию мира на Ближнем Востоке, в ВСООНЛ.
In expanding oversight coverage of UNIFIL, OIOS deemed it efficient to transfer its Middle East Regional Audit Office, which was based in UNFICYP and covers all peacekeeping missions in the Middle East, to UNIFIL.
Ближневосточное региональное отделение УВКПЧ в Ливане совместно с МОТ содействовало разработке Ливанским руководящим комитетом типового трудового договора для женщин-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, в целях защиты их прав;
The OHCHR Middle East regional office in Lebanon, together with the ILO, contributed to the development by a Lebanese steering committee of a unified contract to protect the human rights of women migrant domestic workers;
Кроме того, помимо неправильного отнесения активов на счет проектов, Ближневосточное отделение получило поступления в результате этих закупок, и в связи с этим оно должно возместить донорам начисленные издержки и накладные расходы.
Furthermore, in addition to the assets being incorrectly charged to the projects, the Middle East Office would have earned revenue from these purchases, and would thus owe donors a refund for the expenses and overheads charged.
В пункте 232 Комиссия сообщила, что ЮНОПС согласилось с ее рекомендацией обеспечить, чтобы Ближневосточное отделение во всех случаях готовило отчеты об оценке исполнения контрактов поставщиками в соответствии с требованиями Руководства по закупкам ЮНОПС.
In paragraph 232, the Board reported that UNOPS agreed with its recommendation that UNOPS ensure that the Middle East Office at all times completes supplier performance evaluation reports in accordance with the requirements of the UNOPS Procurement Manual.
В пункте 232 Комиссия ревизоров сообщила, что ЮНОПС согласилось с ее рекомендацией обеспечить, чтобы Ближневосточное отделение во всех случаях готовило отчеты об оценке исполнения контрактов поставщиками в соответствии с требованиями Руководства по закупкам ЮНОПС.
In paragraph 232, the Board of Auditors reported that UNOPS agreed with its recommendation that UNOPS ensure that the Middle East Office at all times completes supplier performance evaluation reports in accordance with the requirements of the UNOPS Procurement Manual.
По итогам обсуждения с администрацией было отмечено, что проблема контрактов на оказание консультационных услуг возникла еще в прошлые годы и что с 1 января 2008 года Ближневосточное отделение преобразует соглашения об оказании консультационных услуг и другие контракты в контракты для штатных сотрудников ЮНОПС.
Based on discussion with management, it was noted that the issue of consultant agreement contracts was inherited from previous years and the Middle East Office was in the process of converting consultant agreement and other contracts to UNOPS staff contracts effective 1 January 2008.
Этот урок не усвоен администрацией Буша, которая развязала бессмысленную вражду с Ираном в 2002 году, когда умеренные силы там доминировали и сотрудничали с Америкой по афганскому вопросу, и перечеркнула десятилетия политических усилий США, настаивая на том, что любое ближневосточное поселение должно согласиться "с существующими реалиями" на Западном берегу Иордана.
This lesson is lost on the Bush administration, which senselessly alienated Iran in 2002, when moderates had the upper hand there and were cooperating in Afghanistan, and reversed decades of US policy by insisting that any Middle East settlement must accept changed "realities on the ground" in the West Bank.
Каир, а не Мекка является центром ближневосточной политики.
Cairo, not Mecca, is the center of Middle East politics.
Ближневосточная политика президента Джорджа Буша бесспорно достигла одной цели:
President George W. Bush's Middle East policy undeniably managed to achieve one thing:
Попытки положить конец ближневосточному конфликту в таких условиях бессмысленны.
Trying to end the Middle East conflict in such a climate would be futile.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad