Ejemplos del uso de "близкие отношения" en ruso
Но более близкие отношения привели к серьёзным разногласиям.
Yet closer relations have brought controversy.
Эта критика "мужественности" также сильно повлияла на близкие отношения:
This critique of "masculinity" also dramatically affected intimate relationships:
У него близкие отношения с алкоголем, поэтому я решила сначала проверить все бары.
He has an intimate relationship with alcohol, so I figured I'd check all the bars first.
И каждый раз, когда у тебя появляются новые близкие отношения, ты начинаешь играть эту роль.
And every time that you enter A new intimate relationship, You start to play this part.
У Сирии близкие отношения с "Хезболлой", которая управляет практически автономным мини-государством на юге Ливана.
Closely allied with Syria is Hezbollah, which presides over a virtually autonomous mini-state in south Lebanon.
Обе стороны часто обращаются к этому желанию построить более близкие отношения в качестве «стратегического партнерства».
Both sides often refer to this desire to forge closer relations as a “strategic partnership.”
Эта критика «мужественности» также сильно повлияла на близкие отношения: женщин поощряли выражать свое недовольство по поводу отказа мужчин «разделять» их внутренний мир.
This critique of “masculinity” also dramatically affected intimate relationships: women were encouraged to express their dissatisfaction with men’s refusal to “share” their inner lives.
Г-н Дитта обвиняется в злоупотреблении своим положением адвоката по уголовным делам, поскольку он вступил в слишком близкие отношения с определенными клиентами.
Mr Ditta is accused of abusing his position as a criminal solicitor, having become too involved with specific clients.
Кальдерон, направив в обратную сторону политику своих предшественников, которые говорили о недостатке прав человека на Кубе, восстановил традиционно близкие отношения с Мексикой.
Calderón, reversing his predecessor’s policy of speaking out against the lack of human rights in Cuba, has restored Mexico’s traditional close ties.
Конечным результатом были более близкие отношения между Индией и США и положительное представление о Буше, которое пересиливало непопулярные действия, например, вторжение в Ирак.
The net result was a closer Indo-US relationship and a positive view of Bush that overrode unpopular actions such as invading Iraq.
В долговременной перспективе завышенные ожидания ухудшат неизбежное возвращение назад, и политическим лидерам, которые поддерживали более близкие отношения, могут прийти на смену сторонники жестких мер.
In the long run, the growing expectation gap would aggravate the inevitable setbacks, and political leaders who championed closer relations could even be replaced by hard-liners.
Сегодня китайские дипломаты поддерживают более близкие отношения с мозговыми центрами, чем их европейские коллеги, и они получают одобрение за свой конструктивный вклад в публичные дискуссии.
Chinese diplomats now maintain closer relations with think tanks than their European counterparts do, and are praised for their constructive contribution to the public debate.
Для многих арабов голосование стало свидетельством того, что Турция - не лакей Америки и не станет потворствовать её имперским замыслам, несмотря на близкие отношения между Турцией и Израилем.
For many Arabs, the vote showed that Turkey was not an American lackey and would not cooperate with American imperial designs, despite close Turkish-Israeli relations.
Тем не менее, в мире, сосредоточенном на Востоке, основными связующими звеньями являются Тихий и Индийский океаны, и, учитывая сегодняшние близкие отношения между Азией и Европой, Средиземное море.
In a world focused on the East, however, the main linkages are the Pacific and Indian Oceans and, given today's close relationship between Asia and Europe, the Mediterranean Sea.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad