Ejemplos del uso de "близко подошли" en ruso
Индекс финансового развития Мирового экономического форума - еще одна рейтинговая таблица, которую надо учесть - показывает, что Гонконг и Сингапур очень близко подошли к Лондону, а Китай опережает Италию по всем показателям финансовых требований.
The World Economic Forum's Financial Development Index - yet another league table to consider - shows Hong Kong and Singapore very close indeed to London, with China now ahead of Italy on the overall measure of financial sophistication.
Ясир Арафат и Эхуд Барак близко подошли к этому решению в Кэмп-Дэвиде восемь лет назад.
Yasser Arafat and Ehud Barak came close to doing so at Camp David almost eight years ago.
Это как никогда актуально сегодня, поскольку мы в Южной Америке очень близко подошли к интеграции, и поскольку проблема выхода Боливии к морю является препятствием на пути этого процесса.
That is all the more true today because South American integration is so close at hand, and because Bolivia's maritime problem has become an obstacle on the path to that integration.
Одни заключили мирные соглашения с граничащими государствами, другие очень близко к подошли этому, по крайней мере преуспели в том, чтобы убедить арабский мир, что Израиль стремится наладить дружественные отношения с народами, населяющими этот регион.
Some reached peace agreements with the country’s neighbors; others came very close – and at least succeeded in conveying to the Arab world Israel’s commitment to reaching out to the region’s peoples.
Многие бедные страны даже и близко не подошли к этой цели.
Many poor countries are wildly off track when it comes to meeting this goal.
К сожалению, большинство институтов из арабских стран даже близко не подошли к этому императиву.
Unfortunately, most Arab countries’ institutions are nowhere near being able to meet this imperative.
Мы не узнаем, насколько близко мы подошли к производству сделанных на индивидуальный заказ линий стволовых клеток до тех пор, пока не закончатся научные расследования исследований Хуанга.
We will not know how close we are to the production of individually tailored stem-cell lines until the scientific investigations into Hwang’s research are completed.
В финальной главе "Лоста" две параллельные истории жизни подошли близко друг к другу.
As the final chapters of "lost" Two parallel storylines are drawing closer together.
Мы подошли очень близко к человеческому чувству справедливости.
So we're getting very close to the human sense of fairness.
Однако, несмотря на неспособность Комиссии добиться консенсуса по своей повестке дня, я с удовлетворением отмечаю, что в ходе обсуждений в течение прошедшего года мы подошли очень близко к согласию.
However, in spite of the Commission's inability to reach consensus on its agenda, I am pleased to note that during the last year of deliberations we came very close to an agreement.
США, кажется, подошли настолько близко, насколько только можно представить, к получению вошедшего в поговорку "бесплатного завтрака" - если не считать того, что такого не существует, как любят указывать экономисты.
The US seems to have come as close as one can imagine to getting the proverbial "free lunch" - except that, as economists are fond of pointing out, there is no such thing.
Мы наконец подошли достаточно близко чтобы отрубить голову зверю.
And this is the closest we've come to cutting the head off the beast.
В 2016 году женщины подошли к этой критической массе максимально близко за всю историю.
Women came closer in 2016 than in any other era to reaching that tipping point.
Постоянные приграничные конфликты между Англией и Шотландией подошли к концу.
The constant border wars between England and Scotland came to an end.
Если вы пройдете близко к верблюду, вы рискуете быть укушенным.
If you go near a camel, you risk being bitten.
Если бы он заменил в вопросе «посещаемые мною компании» на «замеченные мною», наверное, цифры «сорок» или «пятьдесят» как раз подошли бы.
If he had substituted "companies looked at" for "companies visited" perhaps one in forty or fifty might be about right.
Не подходи слишком близко к пруду, а то свалишься.
Don't go too close to the pond so that you won't fall in.
Теперь мы подошли ко второй причине, по которой продаются обыкновенные акции, купленные исходя из инвестиционных принципов, обозначенных во второй и третьей главах.
We come now to the second reason why sale should be made of a common stock purchased under the investment principles already outlined in Chapters Two and Three.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad