Ejemplos del uso de "близко подходит" en ruso

<>
Затем, после краткого изучения проспекта Комиссии по ценным бумагам, я активно разыскиваю «слухи», постоянно работая над вопросом, насколько близко подходит компания под стандарт моих пятнадцати пунктов. Then after a brief scrutiny of a few key points in an SEC prospectus, I will seek "scuttlebutt" aggressively, constantly working toward how close to our fifteen-point standard the company comes.
Возможно, но, учитывая, что слова эти были произнесены в здании, которое изо дня в день оглашается самыми немыслимыми гиперболами, данное суждение здесь довольно близко подходит к фактам, чтобы представить общее число как в принципе точное. Perhaps, but given that the words were spoken in a building that rings with mind-boggling hyperbole on a daily basis, the judgment comes close enough to the facts to pass muster as essentially accurate.
Когда Саркози, который в других случаях проявляет такое тонкое чувство средств массовой информации, заявляет, что ничем не отличается от других людей, он близко подходит к опасной грани смешивания должности и персоны президента. When Sarkozy, who otherwise has such finely tuned media instincts, protests that he's no different from any other man, he comes dangerously close to confusing the office and the person of the president.
Ни один штат и близко не подходит к статистике штата Миссисипи по бесчеловечности, убийствам, жестокости и расовой ненависти. There is no state with a record that approaches that of Mississippi in inhumanity, murder, brutality and racial hatred.
Настолько близко Китай подходит к духовной роли. This is as close as China gets to a kind of spiritual role.
Я навел на него луч, сэр, но он подходит слишком близко. I'm holding the lock on him, sir, but he's getting too close.
Пока, и не принимайте это близко к сердцу. Good-bye, take it easy.
Мы дали Эдгару Дега голос, который, как мы надеемся, ему подходит. We have given Edgar Degas a voice that we hope suits him.
Если вы пройдете близко к верблюду, вы рискуете быть укушенным. If you go near a camel, you risk being bitten.
Наш запас нефти подходит к концу. Our stock of oil is running out.
Не подходи слишком близко к пруду, а то свалишься. Don't go too close to the pond so that you won't fall in.
Этот галстук не подходит к моему костюму. The tie doesn't go with my suit.
Когда стоишь так близко от смерти, твердо зная, что она тебя не коснется, испытываешь нечто особенное! When you stand so close to death, knowing that it will not touch you, you feel something special!
Также это идеально подходит в качестве подарка. This is also ideal as a gift.
Близко к нашей школе есть автобусная остановка. There's a bus stop close to our school.
Я не думаю, что эта сорочка подходит к красному галстуку. I don't think that this shirt suits a red tie.
Не бери это близко к сердцу. Don't take it to heart.
Боюсь, этот ключ не подходит. I'm afraid this key does not fit.
Не принимай близко к сердцу. Don't take it to heart.
Эта рубашка вообще не подходит к этому галстуку. This shirt doesn't go with that tie at all.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.