Sentence examples of "блокирование сажеуловителя" in Russian
Занесение человека в черные списки американского Минфина влечет за собой блокирование его активов в США и запрет на деловые контакты с ним лиц, проживающих в Соединенных Штатах.
A person's entry into blacklists of the American Department of the Treasury entails blocking his assets in the U.S. and banning business contacts with him by persons living in the United States.
Занесение человека в черные списки американского минфина влечет за собой блокирование его активов в США и запрет на деловые контакты с ним лиц, проживающих в Штатах.
A person's entry into blacklists of the American Department of the Treasury entails blocking his assets in the U.S. and banning business contacts with him by persons living in the United States.
Правительства обеих стран критиковали Сенат США за блокирование «Северного потока — 2» в своем последнем законопроекте об обновлении санкций.
Both of their government's slammed the U.S. Senate for singling out Nord Stream in its latest sanctions upgrade bill.
Блокирование игрока позволяет не получать от него сообщения, приглашения в игры и команды.
Blocking another player prevents you from receiving the player’s messages, game invites, and party invites.
Блокирование: здесь можно управлять блокированием кого-либо или чего-либо.
Blocking: Manage who and what you block
Блокирование позволяет оградить вас от многих видов взаимодействия с пользователем на Facebook, но вы по-прежнему можете сталкиваться с опубликованными им материалами.
Blocking allows you to prevent many interactions with someone on Facebook, but you may still encounter content they’ve shared.
Учтите, что блокирование файлов сookie приведет к тому, что вы не сможете входить в систему и использовать функции и настройки, зависящие от файлов сookie.
Please be aware that if you choose to block cookies, you may not be able to sign in or use those features, and preferences that are dependent on cookies may be lost.
Игры и приложения: Поскольку игры и приложения принадлежат сторонним разработчикам, блокирование людей на Facebook внутри них не распространяется.
Games and apps: Since games and apps are run by outside developers, the Facebook block won't apply to them.
Мы также можем в любое время приостановить или заблокировать доступ к любому товару или услуге, которые вы предлагаете, без предварительного уведомления и не будем нести никакой ответственности за приостановление или блокирование доступа к любому такому товару или услуге.
We may also may suspend, remove, or disable access to any product or service you offer at any time without notice, and we will have no liability for removing or disabling access to any such product or service.
После того как Испанская социалистическая рабочая партия (ИСРП) выиграла парламентские выборы и сформировала правительство в октябре того же года, правые военные круги приняли новые демократические правила игры и сорвали попытку государственного переворота, который был направлен на блокирование продвижения левых.
After the Spanish Socialist Workers Party (PSOE) won parliamentary elections and formed a government in October of that year, the right-wing military establishment accepted the new democratic rules of the game and foiled a coup attempt that sought to block the advance of the left.
Мексика должна взять на себя ответственность за регулирование данного потока, что включает в себя не только блокирование южной границы.
The best imaginable deal between the US and Mexico, or the best imaginable US immigration reform, will not eliminate the flow of undocumented migrants from Mexico and South America overnight.
Случай с Энолой является яркой иллюстрацией опасности со стороны патентной системы, права патентов на блокирование сельскохозяйственного импорта, разрушения или уничтожения экспортных рынков развивающихся стран, захвата основных пищевых зерновых культур, являющихся тысячелетним культурным наследием, разграбления коллективных знаний, и угрозы продовольственной безопасности.
The Enola controversy is a stark illustration of the danger of patenting life, and the power of patents to block agricultural imports, disrupt or destroy developing countries' export markets, hijack staple food crops that are the cultural heritage of millennia, plunder collective knowledge, and threaten food security.
Действительно, события такого рода, привлекающие внимание СМИ за пределами Китая, обычно включают блокирование железных дорог и крупных городских улиц, а также столкновения с властями, задержания и аресты.
the government, whether in Beijing or the localities, tolerates the low-decibel, smaller-scale, relatively non-disruptive marches and sit-ins by demonstrators bearing petitions and posters, especially if they appear to be spontaneous, un-organized, localized and leaderless.
Например, тест на веб-подключение OONI предназначен для анализа методов блокировки сайтов – через закрытие доменных имён, блокирование TCP/IP или прозрачный HTTP прокси-сервер.
OONI’s Web-Connectivity Test, for example, is designed to examine whether access to websites is blocked through DNS tampering, TCP/IP blocking, or a transparent HTTP proxy.
Их технические функции включают блокирование иностранных Веб-страниц, фильтрацию содержания и ключевых слов на Веб-страницах, контроль электронной почты и Интернет кафе, атаки на персональные компьютеры, рассылку вирусов и объединение с системами контроля Управлений Государственной Безопасности.
Their technical functions include blocking overseas Web sites, filtering content and key words on Web pages, monitoring email and Internet cafes, hijacking PC’s, sending out viruses, and inter-connecting with the monitoring systems of the Public Security Bureaus.
После каждой подобной (предсказуемой) трагедии эта партия мобилизует свои силы на блокирование любых законов, которые могли бы ужесточить контроль за оборотом оружия.
After every (predictable) tragedy, the party mobilizes to block any legislation that might strengthen gun controls.
В конце концов, блокирование экспортных возможностей, слабые правительственные институты и высокий уровень коррупции - это проблемы, которые существуют во всем мире.
After all, blocked export opportunities, weak government institutions, and high levels of corruption are worldwide problems.
Но самое главное – американский бизнес начал сразу лоббировать блокирование любых решений Трампа, которые угрожают его экономическим интересам.
Most important, US businesses started lobbying immediately to block any Trump policies that threatened their economic interests.
Партия Самозащиты, организация крестьян, имеющая анархические тенденции, до недавнего времени использовала бросание камней и блокирование движения в качестве своих политических инструментов.
The Self-Defense party, a peasant organization with anarchistic tendencies, until recently threw stones and blockaded traffic as its political tools.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert