Ejemplos del uso de "богохульством" en ruso
И сказал бы, чтобы они больше таким богохульством и безобразием не занимались.
And I would tell them that they shouldn’t engage in such blasphemy and disgraceful behavior.
Это не является богохульством, потому что источником наших моральных принципов является не бог, а сама наша природа.
We can do this without blasphemy, because it is our own nature, not God, that is the source of our morality.
Специальный докладчик вновь указала, что одной из полезных альтернатив законам по борьбе с богохульством могло бы стать всестороннее обеспечение защиты лиц от пропаганды национальной, расовой или религиозной ненависти, представляющей собой подстрекательство к дискриминации, враждебности или насилию в соответствии с пунктом 2 статьи 20 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The Special Rapporteur reiterated that a useful alternative to blasphemy laws could be to fully implement the protection of individuals against advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence according to article 20, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Правительство Египта, пожалуй, является самым большим любителем использовать законы о клевете и богохульстве для подавления инакомыслия.
Egypt’s government is perhaps the biggest abuser of defamation and blasphemy laws to suppress differing views.
Я не силен в богохульстве, но эта последняя фраза меня насмешила.
Now, I'm not much for blaspheming, but that last one made me laugh.
Вполне очевидно, что он настроил против себя и религиозных лидеров, некоторые из которых обвиняют его в богохульстве.
Predictably, he fares as poorly with religious leaders, some of whom accuse him of blasphemy.
Начали протестовать и британские политики, хотя критика Банка Англии длительное время воспринималась как богохульство в церкви.
British politicians have also begun to protest, even though criticizing the BoE was long considered tantamount to blaspheming in church.
22 июня 2002 года д-р Самар получила повестку в кабульский суд в связи с обвинением ее в богохульстве.
On 22 June 2002, Dr. Samar received a summons to appear in a Kabul court to face a blasphemy charge.
Более того, в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Пакистана судьи, председательствующие в суде по делам о богохульстве, должны быть мусульманами.
Moreover, according to the Pakistani Code of Criminal Procedure, judges presiding at blasphemy trials must be Muslims.
Дальнейшие ограничения свободы слова, как, например, законы против богохульства или, в самом деле, закон, делающий отрицание Холокоста наказуемым, заходят слишком далеко.
Further constraints on freedom of speech - such as anti-blasphemy laws or, indeed, those laws that make Holocaust denial punishable - go too far.
Сохранена ответственность за богохульство, и отныне запрещено оскорбление, что может иметь серьезные последствия для свободы слова, и особенно для свободы прессы.
The offence of blasphemy is maintained and insults are now prohibited, which could have serious consequences on freedom of expression, particularly for the press.
Комитет приветствует принятие Закона об уголовном правосудии и иммиграции 2008 года, который исключает богохульство из числа общеправовых преступлений в Англии и Уэльсе.
The Committee welcomes the adoption of the Criminal Justice and Immigration Act 2008 abolishing the common law offences of blasphemy in England and Wales.
Он утверждал, что может погибнуть от рук членов террористических организаций и что ему угрожает смертный приговор, поскольку против него выдвинуто обвинение в богохульстве.
He submitted that he may be killed by terrorist organizations and that he faced death penalty because of the pending blasphemy charge against him.
Зловещим знаком является то, что, согласно отчету за 2015 год, который предоставила комиссия США по международной религиозной свободе, число обвинений в богохульстве растет начиная с 2011 года.
Ominously, according to a 2015 report by the US Commission on International Religious Freedom, blasphemy cases have been on the rise since 2011.
Также из Библии можно узнать, что смертная казнь была принятым наказанием за такие преступления как гомосексуализм, прелюбодеяние, богохульство, идолопоклонство, споры с родителями - и собирание дров в субботу.
Also in the Bible, one sees that the death penalty was the accepted punishment for crimes such as homosexuality, adultery, blasphemy, idolatry, talking back to your parents - - and picking up sticks on the Sabbath.
Аналогичное положение, вновь вводящее правонарушение, состоящее в подстрекательстве к религиозной ненависти, а также отменяющее Закон о богохульстве, было предложено в Палате лордов лордом Эйвбери и в настоящее время рассматривается парламентом.
An identical provision reintroducing an offence of incitement to religious hatred and also repealing the law on blasphemy has been introduced in the House of Lords by Lord Avebury and is currently being considered by Parliament.
Радикалы сначала появились как секта "Хавари", группа фанатиков, образование которой восходит к первому столетию существования ислама и которая использовала обвинения в богохульстве и насилии для подавления даже незначительных различий во мнениях.
Radicals first emerged as "Khawarij," a fanatical group dating to the first century of Islam, which used accusations of blasphemy – and violence – to suppress even small differences of opinion.
Он заявил, что, как отметили некоторые государства, тремя основными вопросами, связанными со свободой религии в Пакистане, являются запрещение религиозных групп, наличие законов о богохульстве и частые случаи физического насилия в отношении религиозных меньшинств.
It noted that, as mentioned by a number of States, the three main issues linked to freedom of religion in Pakistan are the prohibition of religious groups, the existence of blasphemy laws and the frequency of physical violence against religious minorities.
Наша цивилизация признаёт эгоизм в угоду собственной семье и группе; она, за немногими исключениями, терпимо относится к автономии в моральных вопросах; и она считает богохульство, критику власть предержащих и даже гражданское неповиновение фундаментальными свободами.
Ours is a civilization that accepts selfishness towards one's own family and group; that tolerates, with few exceptions, autonomy in moral matters; and that considers blasphemy, criticism of authority, and even civil disobedience fundamental freedoms.
Начиная с 60-ых годов ХХ века данные предписания стали постепенно исчезать, пока, в конечном счёте, открытые проявления сексуальности, насильственных действий и богохульства, будучи неприемлемыми для некоторых людей, не стали восприниматься как часть просвещённого мира.
Since the 1960's, such proscriptions have weakened until, in the end, explicit sexuality, violence, blasphemy - while upsetting to some people - were tolerated as a part of the enlightened world.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad