Ejemplos del uso de "боевиками" en ruso

<>
Traducciones: todos238 fighter128 action32 otras traducciones78
Между палестинскими боевиками и ИСО велись ожесточенные бои. There has been heavy fighting between Palestinian militants and IDF.
Некоторые из этих лиц были схвачены боевиками и убиты на месте. The paramilitaries captured some of these persons and killed them on the spot.
Они идут вместе в демонстрациях с некоторыми бесспорно антисемитскими исламистскими боевиками. They march together in demonstrations with some indisputably anti-Semitic Islamist militants.
Боевиками «Хезболлы» были произведены некоторые модификации и были построены новые полевые укрепления. There were some improvements and new construction of field fortifications by Hizbollah.
Кадыров смог создать сильные войска, способные бороться с боевиками, по сути, своими силами. Kadyrov was able to create a strong force that could fight the guerrillas, basically on its own.
Они мобилизуют армии, создают политические партии, сражаются с боевиками, или пытаются бороться с религиозным экстремизмом. They mobilize armies, organize political factions, combat warlords, or try to grapple with religious extremism.
Кроме того, нарушениями прав человека следует считать преступления, совершенные боевиками военизированных групп в результате бездействия властей. Acts perpetrated by paramilitary groups and facilitated by inaction on the authorities'part must also be regarded as human rights violations.
А 23 января в результате обстрела боевиками была разрушена электростанция в городе Счастье в Луганской области. And on Jan. 23, proxy shells knocked out an electric power station in Shchastya, near Luhansk.
К тому же, никак не прекратится конфликт в секторе Газа между израильской армией и боевиками Хамаса. On top of this, there’s been no let-up in the Gaza conflict between the Israeli army and Hamas.
Тем не менее, перед «гражданским» президентством Сантоса стоят не менее сложные проблемы, чем в войне с боевиками. Even so, Santos’s “civilian” presidency faces challenges no less demanding than the war against the militias.
Ранее Египет использовал только спецслужбы, вместе с полицией и центральными силами безопасности, в сражениях с исламистскими боевиками. Historically, Egypt has used its intelligence services, supplemented by the police and the CSF, to fight Islamist militants.
Более того, они все чаще получают помощь от организаций, связанных с боевиками в Саудовской Аравии и Пакистане. Moreover, they increasingly receive aid from militant-linked organizations in Saudi Arabia and Pakistan.
Индивидуальная интерпретация религиозных текстов мусульманами, в том числе политическими боевиками, интеллектуалами и женщинами, является одним из результатов этого. Interpretation of religious texts by individual Muslims, including political militants, intellectuals and women, is one result.
Боевые действия между правительством Анголы и боевиками УНИТА продолжают порождать новые потоки беженцев и перемещенных внутри страны лиц. Ongoing fighting between the Government of Angola and UNITA forces continued to produce new waves of refugees and internally displaced persons.
В 2009 году Верховный суд распустил главную легальную курдскую партию (DST) по обвинению в связи с курдскими боевиками. In 2009, the Supreme Court dissolved the main legal Kurdish party, the DST, accused of being connected with the Kurdish guerillas.
Чтобы прекратить вербовку людей и перекрыть поставки Талибана и аль-Каиды, обе страны в тандеме должны бороться с боевиками. In order to cut off the Taliban and al-Qaeda’s recruitment and supplies, both countries should fight the militants in tandem.
Вместо этого работники программ иммунизации адаптировались к политической реальности и работали с боевиками, чтобы получить доступ к подконтрольным им территориям. Instead, immunization workers adapted to the political reality and worked with militants to gain access to areas under their control.
Столкновения между боевиками «Хамас» и «Фатх» привели к гибели местных лидеров и большого числа случайных прохожих, включая женщин и детей. Clashes between militants loyal to Hamas and to Fatah led to the killing of local leaders and claimed the lives of many bystanders, including women and children.
Но конфликт также между боевиками и умеренными гражданами, работающими на соседних правителей, которые стремятся защитить свои интересы и усилить свое влияние. But the conflict is also between militants and moderates, fueled by neighboring rulers seeking to defend their interests and increase their influence.
Вопреки господствующим на Западе представлениям, действия армии Мьянмы были спровоцированы серией атак на полицейские и военные посты, совершённых в августе боевиками. Contrary to the prevailing narrative in the West, the Myanmar military was provoked, after insurgents staged a series of attacks on police and army posts in August.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.