Exemples d'utilisation de "болезненному" en russe

<>
Мы подошли к довольно болезненному месту. We went to a pretty painful place.
этот аргумент называют "тучностью от бедности", то есть, бедность является фактором, содействующим болезненному увеличению веса. this is the "obesity of poverty" argument - that is, poverty is a contributory factor in morbid weight gain.
Трюк будет действовать несколько лет, но скорее раньше, чем позже, дефицит бюджета и рост долгов приведут к болезненному откату. This trick can last a few years, but sooner rather than later budget deficits and growing public debt force a painful policy reversal.
Кроме того, мы имеем широкий доступ к «плохой» или «быстрой» дешевой пище с отсутствием возможностей для физической активности в крайне бедных регионах: этот аргумент называют «тучностью от бедности», то есть, бедность является фактором, содействующим болезненному увеличению веса. Moreover, we have abundant access to “bad” or “fast” cheap food and an absence of opportunities for physical activity in areas of extreme poverty: this is the “obesity of poverty” argument – that is, poverty is a contributory factor in morbid weight gain.
Одна тропа привела к отречению от коммунизма и новому рождению свободы и демократии – иногда кровавому и болезненному – в Европе. One path led to the demise of communism and a new birth of freedom and democracy – at times bloody and painful – in Europe.
Правительства, международные организации, гражданские объединения и компании должные предпринять срочные меры по предотвращению эпидемии резистентной малярии, не позволив этому болезненному сюжету повториться. Governments, international organizations, civil-society groups, and companies must take urgent steps to prevent an epidemic of resistant malaria and stop a painful episode from recurring.
В действительности уже имеется достаточно оснований, чтобы они начали нервничать: в конце концов грандиозное послабление ФРС финансовых условий должно когда-либо привести к исключительно болезненному ужесточению. Indeed, there is already reason enough for them to be nervous: after all, the Fed’s epic easing of financial conditions must eventually be followed by exceptionally painful tightening.
Хотя народ Восточного Тимора готов приступить к болезненному и тем не менее необходимому процессу приема беженцев, установления истины и примирения, крайне важно не оставить безнаказанными тяжкие преступления. Whilst the East Timorese people stand ready to begin the painful, yet necessary, reception, truth and reconciliation process, it is essential that serious crimes do not go unpunished.
Удар не болезнен, но неприятен. The shock isn't painful, but it's a little annoying.
Судорожные астма - болезненная состояние легких. Convulsive asthma - a morbid condition of the lungs.
Робин Аррен - маленький болезненный мальчик. Robin Arryn is a sickly little boy.
А ты выглядишь старо и болезненно. And you look old and sallow.
Кроме того, в Кодексе также предусмотрено, что уголовной ответственности не подлежат лица, которые во время совершения преступления находились в состоянии невменяемости вследствие хронического психического заболевания, временного расстройства психики, слабоумия или иного болезненного состояния психики. The Code also establishes that criminal proceedings may not be brought against persons who committed the crime in a state of diminished responsibility as a result of a chronic psychiatric illness, temporary mental disturbance, imbecility or similar unhealthy mental state.
Этот все будет очень болезненно. This process is very painful and also stressful.
Нет ничего смешного в болезненном ожирении. There's nothing funny about morbid obesity.
Болезненный мальчик в его лучший день. Sickly boy on his best day.
Он делает меня бледной и болезненной. It makes me sallow and liverish.
Насколько болезненной будет данная корректировка? How painful will the adjustment be?
Возможно, это немного темновато, имеет болезненный подтекст. Perhaps that it's a little dark, has a morbid undertone.
Я был болезненным ребёнком, мистер Дюк. I was a sickly child, Mr. Duke.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !