Ejemplos del uso de "большинстве случаев" en ruso

<>
Traducciones: todos634 most cases305 majority of cases4 otras traducciones325
Водитель в большинстве случаев будет часами ждать инспектора, чтобы оформить мелкую аварию, потому что так надежнее. The driver, in the majority of cases, will wait hours for an officer to process a minor accident, just because it is more reliable.
Примерно 15 миллионов людей одновременно заражены ВИЧ и микобактериями туберкулеза, основными возбудителями в большинстве случаев заражения туберкулезом. Roughly 15 million people suffer from co-infection of HIV and Mycobacterium tuberculosis, the primary causative agent in most TB cases.
В большинстве случаев ID не изменится; это будет первоначальный ID пользователя Facebook, присвоенный ему при первом входе в ваше приложение. In the majority of cases, the ID remains the same; your app gets the original Facebook user ID, since the user logged into your app in the past.
В большинстве случаев торговли оружием, в связи с которыми Группа проводила расследование, фактор транспорта, как представляется, вновь играл решающую роль, и во всех этих случаях в той или иной мере при использовании самолетов оформлялись фальшивые документы, подложные планы полетов, а также совершались нарушения при регистрации воздушных судов. In most of the arms trafficking cases the Panel investigated, the transport factor seemed once again a crucial element and in all of these cases the planes that were used, had in one way or another been subject to document fraud, forgery of flight plans and irregularities with respect to the registration of aircraft.
В большинстве случаев со стороны косовской полиции и прокуратуры не было адекватной реакции и уголовное дело в отношении виновных лиц не возбуждалось. In the majority of cases there was no adequate reaction of Kosovo Police and Prosecutors and no criminal charges were filed against perpetrators.
Владельцам дается одна неделя на переезд и обжалование, однако в большинстве случаев это не делается по различным причинам, например из-за короткого срока уведомления, отсутствия средств на должное обжалование в суде, широко распространенного недоверия к израильской судебной системе в результате безуспешных исков палестинских землевладельцев по другим случаям отчуждения земли. Owners are given one week in which to lodge an appeal, but this has not occurred in most instances for reasons ranging from shortness of notice, lack of funds to prosecute an appeal properly, and the widespread distrust of the Israeli judicial system resulting from the lack of success of Palestinian landowners in other cases involving the taking of land.
В большинстве случаев вся информация предлагается бесплатно, но в то же время в некоторых странах такой доступ провайдеры услуг предоставляют только для подписчиков. In the majority of cases, all information is available free of charge, while in other countries access is granted only to subscribers to a services provider.
В Бразилии их сначала отправляют в государственные пункты сортировки, где в большинстве случаев условия не лучше, чем у браконьеров. In Brazil, they are usually first sent to governmental triage facilities, in which most of the cases, the conditions are as bad as with the traffickers.
В большинстве случаев блоки, на которых возможна разработка, не будут прилегать друг к другу и могут не представлять собой подраздел единого первоначального разведочного района. In the majority of cases, blocks where exploitation might take place would not be arranged contiguously and may not be a subset from a single original exploration area.
Утешением в этом случае является то, что попытка полагаться на такой пункт в большинстве случаев злодеяний не прошла бы тест на смех. The consolation is that trying to rely on such an escape clause in most atrocity cases would not pass the laugh test.
Почти в половине присланных ответов (42 процента) сообщалось, что собранная информация использовалась в большинстве случаев в качестве базовых данных для мониторинга и оценки национальных стратегий в области контроля над наркотиками. Almost half of the replies (42 per cent) indicated that the information collected was used, in the majority of cases, as benchmark data for monitoring and evaluating the national drug control strategies.
Обзор 50 крупных проектов, выполненных 36 крупнейшими канадскими строительными фирмами в развивающихся странах14, показал, что в большинстве случаев передача технологии была осуществлена по инициативе клиентов либо в результате правил, установленных правительством, либо в рамках требований, установленных учреждениями, которые осуществляли финансирование проектов. A study of 50 large projects undertaken by the 36 largest Canadian engineering firms in developing countries has shown that in most of the cases, technology transfer has been conducted under the clients'initiative either because of government regulation or as part of the requirements by the funding agencies.
Одно из них имеет отношение к местным органам власти и действующим муниципальным администрациям, в которых в большинстве случаев отсутствуют специализированные группы по вопросам энергоэффективности, способные выработать и реализовать целостную комплексную энергетическую политику. One of them is related to local authorities and the operating municipal administrations, in which in the majority of cases there are no specialized energy efficiency units capable of formulating and implementing a comprehensive holistic energy policy.
В одной трети присланных ответов (33 процента) сообщалось, что собранная информа-ция использовалась в большинстве случаев в каче-стве эталонных данных для мониторинга и оценки национальных стратегий в области контроля над наркотиками. One third of the replies (33 per cent) indicated that the information collected was used, in the majority of cases, as benchmark data for monitoring and evaluating the national drug control strategies.
Что касается доступа детей и их семей к юридическим услугам, то в большинстве случаев с санкции судей по соблюдению гарантий НУДН выступает в рамках уголовного разбирательства в качестве законного представителя ребенка, ставшего жертвой того или иного преступления. Regarding access of children and their families to legal services, in the majority of cases, with the permission of the judges responsible for procedural safeguards, SENAME provides legal representation for child victims of offences in criminal proceedings;
Как представляется, в большинстве случаев в связи с усыновлением в других странах совершаются различные уголовные преступления, включая покупку и продажу детей, подделку документов, похищение детей и размещение детей, ожидающих усыновления, в частных домах и яслях, созданных для этой цели. It would seem that in the majority of cases, international adoption involves a variety of criminal offences including the buying and selling of children, the falsifying of documents, the kidnapping of children, and the housing of babies awaiting private adoption in homes and nurseries set up for that purpose.
Одновременно с этим правовое определение, обычно даваемое этому слову, как правило, несет в себе такой же отрицательный смысл, указывая в большинстве случаев на наличие таких факторов, как подчинение, невзгоды, признание зла, благодушие, в целом на смирение перед лицом неудач. Similarly, the legal definition commonly attributed to the word usually carries the same negative denotation, indicating, in the majority of cases, conformity, misfortune, acquiescence to evil, complacency, in sum, resignation in the face of bad luck.
Хотя для осуществления права на ассоциацию не требуется официальной регистрации со стороны государственного органа, в большинстве случаев основатели законного объединения сами заинтересованы в его регистрации в качестве юридического лица (чтобы владеть коллективной собственностью и нести коллективную ответственность за свои действия). Although the right of association does not require formal registration by a public authority, in the majority of cases it is in the interests of the founders to found a legal association as a legal person (in order to own collective property and to be liable for their actions collectively).
" Безусловно, правильным является утверждение о том, что пассивное присутствие на месте совершения уголовного преступления само по себе не является достаточным в большинстве случаев для установления факта психического содействия, поскольку подобное присутствие необязательно усугубляет намерение того лица, которое совершает акт уголовного преступления ". “It is undoubtedly correct to argue that passive presence on the spot of the criminal offence in itself shall, in the majority of cases, not be suitable for establishing psychic abetment since such presence does not necessarily reinforce the intention of the person who performs the conduct of the criminal offence.”
Большая доля таких лиц в силу своего состояния не может получить работы вопреки тому, что устанавливает закон, и, хотя предполагается, что они имеют равные права в доступе к рабочим местам, в большинстве случаев практической реализации их прав мешают предрассудки культурного характера. A high percentage of them cannot obtain jobs on account of their condition notwithstanding the provision of the law; consequently, although there is a presumption that they have equality of rights to obtain jobs, prejudices of a cultural nature debar them in the majority of cases from doing so.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.