Sentence examples of "больших надежд" in Russian
Почему же проекту, который начинался после второй мировой войны с таких больших надежд, теперь оказывается так много сопротивления?
Why is a project that began with such high hopes in the wake of World War II running into so much resistance?
В наше время больших надежд, когда формируется подлинная мировая экономика на основе колоссальных технологических достижений, необходимо обеспечить высокоэффективную систему глобального управления, представляющую собой общий свод ценностей, норм и практики, которых мы все должны придерживаться.
At this time of great expectation, the emergence of a genuine world economy, underpinned by colossal technology forces, calls for a vastly improved system of global governance — that is, a common core of values, rules and practices to which we all subscribe.
С момента своего появления четыре десятилетия назад, генная инженерия стала источником больших надежд в здравоохранении, сельском хозяйстве и промышленности.
Since its introduction four decades ago, genetic engineering has been a source of high hopes for health, agriculture, and industry.
Пипа из "Больших надежд" усыновили. Супермен был приёмным ребёнком. Золушка была приёмным ребёнком. Лизбет Саландер, девушка с татуировкой дракона, была усыновлена и взята на попечение. Бэтман был сиротой. Лира Белакуа из "Северного Сияния" Филипа Пулмана была приёмным ребёнком. Джейн Эйр усыновили. Джеймс из "Джеймс и гигантский персик" Роальда Даля. Матильда, Моисей - Моисей!
Pip from "Great Expectations" was adopted; Superman was a foster child; Cinderella was a foster child; Lisbeth Salander, the girl with the dragon tattoo, was fostered and institutionalized; Batman was orphaned; Lyra Belacqua from Philip Pullman's "Northern Lights" was fostered; Jane Eyre, adopted; Roald Dahl's James from "James and the Giant Peach;" Matilda; Moses - Moses!
Заявления Дональда Трампа по поводу Китая, которые он делал во время предвыборной кампании, не внушали больших надежд на будущее китайско-американских отношений в случае его избрания.
Donald Trump’s comments about China during the US presidential campaign didn’t exactly bolster high hopes for Sino-American relations once he was elected.
Международное сообщество возлагает большие надежды на достижение положительного результата в Копенгагене.
The international community has great expectations for reaching a positive outcome in Copenhagen.
Социализм превратился в пустой звук, когда большие надежды на "рай трудящихся" на земле поглотила бюрократическая трясина.
Socialism became a mess as great expectations of a workers' paradise were bogged down in bureaucracy.
Стремительный рост выступлений, большие надежды и большие ожидания принесли минимальные результаты.
Soaring speeches, high hopes, and great expectations have yielded minimal returns.
Ее смысл в том, чтобы оправдывать большие надежды путем эффективной и целенаправленной работы на основе дополнительных ресурсов, необходимых для осуществления поставленной задачи.
It is about being able to live up to great expectations by being efficient and focused, and with resources sufficient to do the job.
В результате администрация, с которой многие связывают большие надежды, увязает в демагогии и неэффективности.
As a result, an administration in which many had placed high hopes is lapsing into demagoguery and ineffectiveness.
Представление доклада Совета всегда порождает у делегации моей страны большие надежды, ибо его обсуждение предоставляет государствам — членам Организации возможность высказать свои мнения и обменяться своими взглядами на работу этого органа, которая имеет ключевое значение для функционирования Организации Объединенных Наций.
The submission of the Council's report always raises great expectations for my country's delegation, because its consideration gives the States Members of the Organization the opportunity to express and exchange their views on the work of that organ, which is crucial to the functioning of the United Nations.
И хотя общественная эйфория и большие надежды были несколько остужены, кенийцы все равно активно участвуют в демократическом процессе.
While public euphoria and high hopes have been dampened, Kenyans remain resolutely engaged in the democratic process.
Так, в последние годы мы возлагали большие надежды на результаты внедрения инициатив, особенно в сфере преференциального режима для доступа товаров на рынки развитых стран, которые пропагандировались нашими международными друзьями и партнерами в качестве мер, нацеленных на то, чтобы помочь развивающимся странам преодолеть негативное воздействие глобализации.
Thus, in recent years, we have waited with great expectation to benefit from initiatives, particularly in the area of preferential trade access, that have been broadcast by our international friends and partners as measures that are designed to help the developing world to overcome the negative effects of globalization.
С открытием более 10 лет назад генов BRCA1 или BRCA2 связывали большие надежды в плане разработки новых методов лечения.
When the BRCA1 and BRCA2 genes were discovered more than a decade ago, there were high hopes for novel and targeted therapies.
Когда мы вступили в эту Организацию 18 сентября 1990 года в конце холодной войны, многие из проблем, с которыми вынуждена была бороться Организация Объединенных Наций на протяжении 45 лет, были решены, и возлагались большие надежды на то, что Организация Объединенных Наций сможет наконец выполнить свои мандаты.
When we joined the Organization on 18 September 1990, at the end of the cold war, many of the constraints that the United Nations had to face for 45 years were removed, and there were great expectations that the Organization would finally be able to carry out its mandates.
Начиная с 1945 года мировое сообщество и народы мира, порой возлагая большие надежды, прилагают максимальные усилия, направленные на обеспечение международного мира и благополучия посредством Организации Объединенных Наций.
Since 1945, the international community and the peoples of the world have exerted their best efforts, often with high hopes, for the realization of global peace and well-being through the United Nations.
Для делегации Перу ежегодный доклад Международного Суда приобретает особое значение и порождает большие надежды, поскольку поступательное развитие международного права было бы просто ограничено академической областью, а цели достижения гармонии и мира остались бы чисто теоретическими, если бы нормы Суда не применялись на практике для урегулирования реальных ситуаций, которые могли бы представлять собой угрозу международному миру и безопасности.
For the delegation of Peru, the annual report of the International Court of Justice is particularly important and arouses great expectations, because the progressive development of international law would simply be limited to the academic field and the objectives of harmony and peace would remain merely theoretical if the Court's norms could not be practically applied to the solution of real situations that could pose dangers to international peace and security.
Учитывая большие надежды, которые предшествовали вступлению в ЕС, и скупое отношение Союза к своим новым членам, ни кого не должно удивить, если в этих странах скоро начнет назревать антиевропейская реакция.
Given the high hopes that preceded ascension to the EU, and the stingy attitude of the Union to its new members, it should not surprise anyone if an anti-European reaction soon starts to brew in these countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert