Exemples d'utilisation de "борьбы с коррупцией" en russe
Все эти три вопроса имеют решающее значение для борьбы с коррупцией.
All three of these issues are crucial to the fight against corruption.
В организации целенаправленно обсуждаются многие важные международно-правовые вопросы, к числу которых относится работа Комиссии международного права, морское право, международное сотрудничество в области борьбы с торговлей женщинами и детьми, международные юридические документы в области борьбы с коррупцией, меры по борьбе с международным терроризмом и рамочные соглашения Всемирной торговой организации в качестве правил, регулирующих мировую торговлю.
Many important international legal issues have been the subject of focused discussions in the organization, including the work of the International Law Commission, the Law of the Sea, international cooperation in combating trafficking in women and children, international legal instruments in the anticorruption field, measures to eliminate international terrorism, and the World Trade Organization's framework agreements as a code of conduct for world trade.
Евросоюз также способен содействовать укреплению этих намерений правительства, требуя более четкой и прозрачной борьбы с коррупцией.
The EU can stiffen it even more by demanding much greater clarity in the fight against corruption.
Главная задача Форума состоит в том, чтобы добиться закрепления вопросов обеспечения честности и борьбы с коррупцией в политической повестке дня.
The overall objective of the Forum was to keep the promotion of integrity and the fight against corruption high on the political agenda.
В этой резолюции Конференция постановила провести в ходе своей второй сессии заседание по вопросу об оптимальных видах практики борьбы с коррупцией.
In that resolution, the Conference decided to hold a meeting on best practices in the fight against corruption during its second session.
Она укрепит действующие нормы внутригосударственного законодательства и международного права в области борьбы с коррупцией и установит практические стандарты для расширения глобальной борьбы против коррупции.
It would reinforce existing national and international laws against corruption and set practical standards to strengthen the global fight against corruption.
В целом, Швеция уделяет значительное внимание вопросам благого управления и борьбы с коррупцией и активно поддерживает разработку глобальной конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией.
In general, good governance and the fight against corruption are high on the Swedish agenda, and Sweden actively supports a global United Nations convention against corruption.
постановляет провести в ходе своей второй сессии заседание по вопросу об оптимальных видах практики борьбы с коррупцией, на котором будут представлены и рассмотрены выбранные программы государств;
Decides to hold, during its second session, a meeting on best practices in the fight against corruption, in which selected programmes of States shall be presented and discussed;
В пункте 0, который основывается на положениях Двадцати руководящих принципов борьбы с коррупцией Совета Европы (" Двадцать руководящих принципов "), изложен принцип, который подробнее разъясняется в последующих положениях.
Paragraph 0 is inspired by on the Twenty Guiding Principles for the Fight against Corruption (the “Twenty Guiding Principles”) of the Council of Europe and contains a principle that is enlarged upon in subsequent provisions.
Информация о мерах, принятых правительством Камеруна в целях борьбы с коррупцией, приводится ниже … Меры во исполнение резолюций 53/176 и 54/205 по-прежнему изучаются и будут предусмотрены в соответствующих документах.
The measures taken by the Government of Cameroon in the field of the fight against corruption are indicated below Measures taken in application of resolutions 53/176 and 54/205 are still under study and will be incorporated into the pertinent documents.
Секретарь Конференции, к которому присоединились все участники Рабочей группы, поздравил Португалию и другие 99 государств, которые ратифицировали Конвенцию, и подчеркнул, что этот шаг является наглядным свидетельством высокой приоритетности борьбы с коррупцией.
The Secretary of the Conference and all participants in the Working Group extended their congratulations to Portugal and the other 99 States that had ratified the Convention, highlighting that that was a tangible manifestation of the high priority accorded to the fight against corruption.
В аспектах, связанных с управлением, достижениями, тенденциями и вызовами в основном затрагивались вопросы борьбы с коррупцией, деятельности по реформированию государственного аппарата и создания благоприятных условий для диалога и подготовки выборов 2010 года.
In governance-related matters, progress, trends and challenges have focused mainly on the fight against corruption, the efforts to introduce public administrative reforms and the creation of an environment conducive to dialogue and the preparation of the 2010 elections.
В ходе встречи Сальвадор ратифицировал Межамериканскую конвенцию против терроризма, Никарагуа присоединилась к ней, а Коста-Рика и Перу подписали письмо о взаимопонимании в том, что касается ведения центральноамериканскими странами совместной борьбы с коррупцией.
During the meeting, El Salvador ratified the Inter-American Convention against Terrorism, Nicaragua acceded to the Convention, and Costa Rica and Peru signed a letter of understanding on the inter-American fight against corruption.
В октябре 2004 года правительство должно организовать конференцию министров, посвященную вопросам борьбы с коррупцией в секторе здравоохранения, на которой планируется учредить центральный орган на уровне Европейского союза по координации этой борьбы и принять его устав.
The Government was to organize a ministerial conference on the fight against corruption in the health sector in October 2004, which would adopt a charter and establish a European Union-level central body for its implementation.
В соответствии со своим мандатом ОПООНБ провело ряд мероприятий, направленных на содействие расширению национального диалога, укрепление потенциала правительства и гражданского общества в области борьбы с коррупцией, содействие работе парламента и проведение реформы государственного управления, предусматривающей также мероприятия по децентрализации.
In accordance with its mandate, BINUB carried out a number of activities to help improve national dialogue, strengthen Government and civil society capacities in the fight against corruption, support the functioning of Parliament and advance reform in public administration and decentralization.
вновь заявляя о своей политической воле к продолжению борьбы с коррупцией и содействию структурным реформам, которые создают условия для транспарентного, эффективного и действенного государственного управления в соответствии с внутренними правовыми нормами и международными договорами, конвенциями и другими документами, действующими в государствах-участниках,
Reiterating our political will to continue the fight against corruption and to promote structural reforms which will generate the conditions for transparent, efficient and effective State management, in accordance with domestic legal regulations and the international instruments, agreements and treaties in force in the States Parties,
Помимо обеспечения рациональности макроэкономической политики, в число ключевых задач входят: определение государственных стратегий сокращения масштабов нищеты; улучшение инвестиционного климата, включая развитие инфраструктуры, обеспечение справедливости и предсказуемости регулирования и разработку эффективного режима регулирования инвестиционной деятельности; торговая реформа; укрепление института имущественных прав; а также продолжение борьбы с коррупцией.
In addition to sound macroeconomic policies, key priorities include: the identification of Government strategies for poverty reduction; the strengthening of the investment climate, including better infrastructure, fair and predictable regulation and a good investment code; trade reform; strengthened property rights; and the continued fight against corruption.
Сальвадор, министр иностранных дел которого стал председателем Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом, ратифицировал Межамериканскую конвенцию против терроризма 2002 года; Никарагуа присоединилась к этой конвенции в июне, а Коста-Рика и Перу подписали письмо о взаимопонимании в том, что касается ведения центральноамериканскими странами совместной борьбы с коррупцией.
El Salvador, the Minister of Foreign Relations of which took over the Presidency of the Committee, ratified the 2002 Inter-American Convention against Terrorism; Nicaragua adhered in June and Costa Rica and Peru signed a letter of understanding relating to the inter-American fight against corruption.
На встрече состоялось интерактивное обсуждение существа вопросов, занимающих видное место в повестке дня Организации Объединенных Наций, — предотвращения конфликтов, миростроительства, благого правления и борьбы с коррупцией, — обсуждение, в результате которого парламенты выдвинули целый ряд предложений относительно мер, которые можно принять на национальном уровне в поддержку инициатив Организации Объединенных Наций.
There was a substantive and interactive discussion of issues that are high on the United Nations agenda — conflict prevention, peacebuilding, good governance and the fight against corruption — which resulted in a number of proposals for action by parliaments at the national level, in support of United Nations initiatives.
В этих целях они содействуют обмену информацией об оптимальных видах практики и успешном опыте посредством проведения совещаний и заключения соглашений их компетентными органами и учреждениями с целью обнародования механизмов совершенствования административной деятельности и мер борьбы с коррупцией и уделяют особое внимание путям и средствам содействия участию гражданского общества в борьбе с коррупцией.
To that end, they shall promote the exchange of information on best practices and successful experience through agreements and meetings of their competent bodies and institutions with a view to publicizing mechanisms for administrative improvements and measures to combat corruption and shall devote special attention to ways and means of enabling civil society to participate in the fight against corruption.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité