Ejemplos del uso de "борющиеся" en ruso

<>
Это "хактивисты", борющиеся с корпорациями и распространяющие вирусы в интернете. They're anti-corporate "hacktivists" who spread mischief over the Internet.
Не перестаю удивляться, почему политики, борющиеся за голоса избирателей, настолько благоговеют перед властью, например, еврейского лобби. You can't help wondering why vote-seeking politicians are so proverbially overawed by the power of, for example, the Jewish lobby.
За пределами Ливии, где жестокий тупик может продолжаться в течение некоторого времени, борющиеся режимы Северной Африки также выкарабкаются. Outside of Libya, where violent stalemate could continue for some time, embattled North African regimes also will muddle through.
В этом фильме республиканцы, борющиеся с восстанием Франсиско Франко, недоумевают, почему правительство в Мадриде редко направляет на фронт технику. In the movie, Republican fighters encountering the uprising of Francisco Franco can’t figure out why their government back in Madrid rarely sends equipment to the front.
Возникновение жизни и эволюция невозможны без изолированных систем, какими являются отсеки, борющиеся между собой за энергию и питательные вещества. For the origin of life, you can’t have evolution without isolated systems — compartments that are competing for energy and nutrients.
Тот факт, что против фондов-«стервятников» объединились Международный валютный фонд, Министерство юстиции США и неправительственные организации, борющиеся с бедностью, говорит о многом. The fact that the International Monetary Fund, the US Department of Justice, and anti-poverty NGOs all joined in opposing the vulture funds is revealing.
Активисты, борющиеся за равенство полов, и государственные субъекты часто действуют в различных плоскостях и говорят «на разных языках», и могут по-разному видеть приоритеты для общества. Gender equality advocates and governmental actors often operate in separate realms, speak “different languages” and may differ in their perception of societal priorities.
– Я понимаю, что активисты, борющиеся за права животных, не хотят, чтобы с ними плохо обращались; однако они лишают нас возможности изучить их до того, как они вымрут». “I understand that animal rights activists don’t want these animals mistreated, but they’re hampering our ability to study them before they become extinct.”
Самые крупные и хорошо известные фирмы, борющиеся за получение контракта, это французские Areva и EDF, совместное предприятие General Electric и Hitachi GE Hitachi, а также базирующееся в США подразделение компании Toshiba Westinghouse. The largest and best-known firms competing to secure a contract are French firms Areva and EDF, the joint General Electric and Hitachi venture GE Hitachi, and Toshiba’s U.S.-based unit Westinghouse.
Операции с участием тайных агентов весьма характерны для русских: их осуществляет сектор «С» Службы внешней разведки, ответственный за «нетрадиционный» или «незаконный» шпионаж, к которому американские спецслужбы — борющиеся с постоянно меняющимися политическими ставленниками — прибегают редко. The “illegals” operation was typical of Russian efforts: Run by the SVR’s Directorate S, the branch responsible for “nontraditional” or “illegal” espionage, it was the kind of long-term play US intelligence agencies — buffeted by ever-shifting political appointees — rarely attempt.
Группы, борющиеся за права человека, подозревают, что даже если афганское правительство и представители Талибана открыто заявят об уважении к конституции в своем будущем соглашении, они не будут выполнять на практике некоторые из ее положений. Human rights groups suspect that even if the Afghan government and Taliban representatives profess to respect the constitution in any future peace agreement, they will not enforce some of its provisions in practice.
Совокупность реальных и финансовых проблем: самое значительное падение цен на недвижимость, цены на нефть от $90 за баррель и выше, тяжелый кредитный кризис, сокращение инвестиций со стороны корпоративного сектора и делающие меньше сбережений, обремененные долгами потребители, борющиеся со множеством негативных потрясений, – делают экономический спад неизбежным. The build-up of real and financial problems – the worst US housing recession ever, oil at $90 a barrel or above, a severe credit crunch, falling investment by the corporate sector, and savings-less and debt-burdened consumers buffeted by multiple negative shocks – make a recession unavoidable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.