Ejemplos del uso de "брать под контроль" en ruso

<>
На протяжении прошедших трех десятилетий национальные нефтяные компании все больше брали под контроль изыскательские работы и добычу нефти, и в настоящее время контролируют около 82 % всех известных запасов нефти. National oil companies have increasingly gained control over exploration and extraction during the past three decades and now control some 82 per cent of all known oil reserves.
При помощи «модернизации» семинарий по однопартийной модели революционеры брали их под контроль. By “modernizing” the seminaries following a single-party model, the revolutionaries gained control over them.
Я не собиралась брать под контроль ваш отпуск. I didn't mean to take control of your vacation.
Кто то, у кого есть доступ к технологиям, которые позволяют брать под контроль управление воздушным движением и который сможет саботировать частный полёт через компьютер. Somebody who has access to technology that allows them to intercept air traffic control and sabotage a private jet's in-flight computer.
Будучи одним из участников Конвенции о борьбе с торговлей людьми и с эксплуатацией проституции третьими лицами и Заключительного протокола 1950 года к ней, Непал осуждает все формы торговли людьми и призывает международное сообщество брать под защиту жертв торговли людьми, обеспечивая им убежище, помогая им возвратиться домой и относясь к ним гуманно. As a party to the Convention for the Suppression of the Traffic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others and its Final Protocol of 1950, Nepal condemned all forms of trafficking and called on the international community to protect the victims of trafficking by providing them with shelter, helping them return home and treating them humanely.
Взятие ими под контроль страны тогда воспринималось как своего рода освобождение, возвращение к безопасности. Their takeover of the country had been perceived then as a sort of liberation, a return to safety.
В-третьих, на военные корабли распространяются специальные привилегии и иммунитеты, когда они находятся в иностранных водах, что ограничивает возможность государства территориальной юрисдикции брать под стражу находящихся на их борту иностранцев (даже не членов экипажей). Warships are entitled to special privileges and immunities when present in foreign waters which limit the ability of the territorial State to obtain custody of aliens (even non-crew members) who are present on such a ship.
"Я рад, что страны-члены ООН согласились запустить и взять под контроль процесс создания универсальных целей устойчивого развития - ЦУР", - сказал он. "I am pleased that member states have agreed to launch and take ownership of a process to establish universal sustainable development goals - SDGs," he said.
Несмотря на эти меры защиты, жертвы торговли людьми, часто введенные в заблуждение, совершают административные правонарушения, такие, как незаконный въезд в страну, использование подложных документов и другие нарушения иммиграционных законов и правил, за что их можно брать под стражу и что способствует их криминализации. Despite these protections, victims of trafficking, often misinformed, commit administrative infractions, such as irregular entry, use of false documents and other violations of immigration laws and regulations, which make them liable to detention and contribute to their criminalization.
Туполеву не удалось (или он не побеспокоился об этом) взять под контроль тот огненно-красный выхлоп, который появлялся на взлете у этого спешно переоборудованного бомбардировщика. Tupolev had not managed or bothered to control the fiery exhaust the hastily converted bomber emitted at takeoff.
Дефицит бюджета удалось взять под контроль. The budget deficit has been reined in.
Это может вызвать восходящую коррекцию до того, как медведи вновь возьмут пару под контроль. This could trigger an upside corrective move before the bears take control again.
Благодаря нашей новой системе привлечения клиентов Вы можете быстро и легко взять под контроль Ваш трафик и подобрать правильный подход к Вашей аудитории. With our new referral system, you can take control of your traffic and appeal to your audience’s needs, quickly and easily.
Тем не менее, есть еще положительная дивергенция между RSI и графиком цены, таким образом, я хотел бы остаться осторожным, так как возможен поход вверх прежде чем продавцы возьмут рынок под контроль снова. However, there is still positive divergence between the RSI and the price action, thus I would stay cautious that an upside corrective move could be in the works before sellers take control again.
Я бы рассматривал восстановление 13 - 26 марта в качестве коррекции, и я ожидаю, что медведи в конечном итоге возьмут под контроль ситуацию и опустят пару вниз. I would treat 13th – 26th of March recovery as a corrective move and I would expect the bears to eventually take control and drive the battle lower.
Я считаю, что выход из 1,2085 (S3) является просто корректирующим движением, и, что продавцы в конечном итоге возьмут рынок под контроль снова. I believe that the recovery from 1.2085 (S3) is just a corrective move and that sellers will eventually take control again.
Поэтому, я думаю, что продавцы возьмут под контроль пару и нажмут на спусковой крючок для очередного теста области 1,1100 (S3). Therefore, I would expect sellers to eventually take control in the not-too-distant future and pull the trigger for another test near 1.1100 (S3).
Имея это в виду, я хотел бы остаться осторожными по поводу возможного коррекционного отскока выше 0,7220 (R1), прежде чем медведи возьмут под контроль рынок снова. Having that in mind, I would stay cautious of a possible corrective bounce above 0.7220 (R1) before the bears seize control again.
Поэтому, к восстановлению на уровне 0,7175 (S3), я бы относился как к фазе коррекции, прежде чем продавцы снова возьмут пару под контроль. Therefore, I would treat the recovery from 0.7175 (S3) as a corrective phase before sellers take control again.
Обычно это означает, что ни у покупателей, ни у продавцов не получается взять рынок под контроль, из-за чего цена колеблется внутри треугольника. This usually means that neither the buyers nor the sellers are able to gain control, causing the price to range within a triangle.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.