Ejemplos del uso de "бродившая" en ruso con traducción "wander"

<>
Я была как минимум на десять лет младше всех остальных, но почему-то поэтов в Bowey Poetry Club совершенно не смущала бродившая рядом четырнадцатилетняя девочка - наоборот, они меня радушно встретили. I was the youngest by at least a decade, but somehow the poets at the Bowery Poetry Club didn't seem bothered by the 14-year-old wandering about - if fact, they welcomed me.
Вы бродили в четверг ночью? Were you up wandering on that Thursday night?
Бродить по холмам и долинам. Hill and vale to wander.
Я брожу по коридорам туда-обратно. I've been wandering up and down the halls.
Ну, а, вы, что бродите, как неприкаянный? Why are you wandering here, oh restless soul?
Тебе лучше не бродить тут вокруг одному. You had better not wander around here by yourself.
Они нашли его бродящим по грузовому отсеку. They found him wandering around the cargo area.
Брожу совершенно один, И сердце мое разбито Wandering, Alone with a broken heart
Отпустите их, и пусть они бродят в лесу. Set them loose and let them wander in the bushes.
Я бродил по равнинам как герой вестернов, помогал незнакомцам. I've been wandering the plains like a desperado, helping strangers.
Мы не можем допустить, чтобы Императрица бродила по округе. We can't have the Empress wandering the streets, cadging blancmange.
Отчасти рад, что вы сняли шоры и стали бродить сами. In a way, I'm glad you took off the blinkers and wandered away on your own.
Мы бродили вдоль всего Тихоокеанского побережья, и везде, где есть горы. Wandering up and down the whole Pacific Coast, wherever there was a mountain.
Помнишь ли ты, как ребёнком ты бродил среди темных деревянных витрин магазинов? Do you remember wandering as a child through those dark wooden storefront galleries?
Он бродит по нему беспрестанно всю ночь, проходя мимо могилы своей матери. He wanders around ceaselessly, all night, pacing around his mother's tomb.
Согласно греческим представлениям, это означает, что его душа будит вечно бродить неприкаянной. He kills Hector, he mutilates his body and then he refuses to give the body back for burial to the family, which means that, in Greek ethos, Hector's soul will wander eternally, lost.
Что ж, мистер Ла Биф, можешь сколько угодно бродить по землям индейцев чокто. Well, Mr. LaBoeuf, he can wander the Choctaw Nation for as long as he likes.
Здесь бродят остатки армии южан, и не все они согласны, что война закончилась. There are scattered bands of rebs wandering the land, And they ain't all convinced the hostilities is ended.
Он нашел путь вниз и просто бродил по мясной лавке, где ножи и мясорубки и. He came I the way down the stairs and was just wandering around the butcher shop where there are knives and meat cutters, and.
И вот вы бродите в темноте, наталкиваетесь на что-то, что кажется сделанным из камня. So you wander around in the darkness, and you bump into something, and it feels like it's made of stone.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.