Beispiele für die Verwendung von "броневая обшивка" im Russischen
В соответствии с бельгийским Законом от 11 мая 2007 года, запрещающим системы оружия, содержащие обедненный уран, который дополнил Закон о вооружениях, боеприпасы с инертным снаряжением и броневая обшивка, содержащие обедненный уран или любой иной вид промышленного урана, сейчас классифицированы как запрещенные виды оружия.
Pursuant to the Belgian Act of 11 May 2007 prohibiting depleted uranium weapons systems, which supplemented the Weapons Act, inert munitions and armour plating containing depleted uranium or any other type of industrial uranium are now classified as proscribed weapons.
Слоеная броневая защита для платформы противоракетной обороны СОИ с площадью поперечного сечения 20 квадратных метров будет иметь массу около 400 метрических тонн. Таким образом, для 100 платформ этого типа потребуется около 40 000 метрических тонн брони.
Layered armor for an SDI missile-defense platform with a cross-sectional area of 20 square meters would have a mass of about 400 metric tons; 100 such platforms would thus require about 40,000 metric tons of armor.
По большей части это мусор - погнутые переборки, горелая обшивка палубы.
Most of it's just junk - twisted bulkheads, burnt deck plating.
Скрытая обшивка, секретная комната, и ты ничего не помнишь?
Hidden panel, secret room, and you don't know nothin '?
Без дополнительной энергии для щитов внешняя обшивка не выдержит.
Without additional power to the shields the outer hull will not hold.
Серебряная обшивка в данном случае - это то, что европейскому государству всеобщего благосостояния, действительно, необходимо сокращение!
The silver lining is that the European welfare state does indeed need trimming!
необходимо- в тех случаях, когда обшивка не покрывает контейнер на всю его высоту и когда пространство между обшивкой и внешней стенкой закрыто не полностью, и во всех других случаях, когда в конструкции контейнера имеются полые пространства,- обеспечить, чтобы количество указанных пространств было ограничено до минимума и чтобы эти пространства были легко доступны для таможенного контроля.
where a lining is of less than full height and the spaces between the lining and the outer wall are not completely enclosed, and in all other cases where spaces occur in the construction of a container, the number of such spaces shall be kept to a minimum and these spaces shall be readily accessible for Customs inspection.
Листовые конструкции, такие как наружная обшивка, внутренний корпус (корпус танка в случае танкеров для перевозки газов), шпангоуты, а также стрингеры, могут быть смоделированы в виде элементов наружной обшивки, а ребра жесткости- в виде балочных элементов.
Plate structures, such as shell, inner hull (tank shell in the case of gas tanks), webs as well as stringers can be modelled as shell elements and stiffeners as beam elements.
Третье предложение: заменить " обшивкой " на " наружным кожухом " и " защитная обшивка должна быть спроектирована " на " наружный кожух должен быть спроектирован ", а также и изменить концовку предложения следующим образом: " … (1 бар), рассчитанное в соответствии с признанными техническими правилами, или расчетное критическое разрушающее давление, составляющее не менее 200 кПа (2 бар) (манометрическое давление) ".
3rd sentence: replace " sheathing " and " protective sheathing " with " jacket " and amend the end of the sentence to read as follows: " … (1 bar) calculated in accordance with a recognized technical code or a calculated critical collapsing pressure of not less than 200 kPa (2 bar) gauge pressure.
необходимо в тех случаях, когда обшивка не покрывает грузовое отделение на всю его высоту и когда пространство между обшивкой и внешней стенкой закрыто не полностью, и во всех других случаях, когда в конструкции грузового отделения имеются полые пространства, обеспечить, чтобы количество указанных пространств было ограничено до минимума и чтобы эти пространства были легко доступны для таможенного контроля.
where a lining is of less than full height and the spaces between the lining and the outer wall are not completely enclosed, and in all other cases where spaces occur in the construction of a load compartment, the number of such spaces shall be kept to a minimum and these spaces shall be readily accessible for Customs inspection.
Обычно листовые конструкции, такие, как наружная обшивка, внутренний корпус (корпус танка в случае танкеров для перевозки газов), шпангоуты, а также стрингеры могут быть представлены в виде балочных элементов.
Usually plate structures, such as shell, inner hull (tank shell in case of tank vessels for gas), webs as well as stringers can be idealized as shell elements and stiffeners can be represented as beam elements.
Обшивка для термоизоляционной или иной защиты должна сниматься только тогда, когда это необходимо для надежной оценки характеристик корпуса.
Sheathing for thermal or other insulation shall be removed only to the extent required for reliable appraisal of the characteristics of the shell.
Двери и переборки между пассажирскими коридорами и каютами, а также между самими каютами, двери и переборки лестниц, соединяющих более двух палуб, а также потолки и покрытия переборок и обшивка должны быть изготовлены из огнестойких материалов.
Bulkheads and doors between public corridors and cabins and between the cabins themselves, bulkheads and doors of staircases connecting more than two decks, as well as ceilings and surface coatings of bulkheads and planking should be fire resistant.
Если из пространства между сосудом под давлением и обшивкой удаляется воздух (вакуумная изоляция), то защитная обшивка должна быть спроектирована таким образом, чтобы выдерживать без остаточной деформации внешнее давление, равное по меньшей мере 100 кПа (1 бар).
If the space between the pressure receptacle and the sheathing is evacuated of air (vacuum-insulation), the protective sheathing shall be designed to withstand without permanent deformation an external pressure of at least 100 kPa (1 bar).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung