Ejemplos del uso de "бросают" en ruso con traducción "leave"

<>
Тяжело, когда тебя бросают, правда? It's tough to be left out, huh?
Также, профессиональные грабители не бросают добычу, покидая место преступления. Also, professional burglars don't drop their loot leaving the scene.
Рожают прямо на судне, и бросают, потому что это лишний рот. Have a baby on the ship and then leave on board another mouth to feed.
Ведь люди бросают замкнутый круг бедности и экологической катастрофы натурального хозяйства и направляются в города, Because people leave the poverty trap, an ecological disaster of subsistence farms, and head to town.
Дети рано бросают школу, часто так и не научившись читать и писать на базовом уровне. Kids leave school early, often without being able to read or write at a basic level.
Популистские партии с правой и левой стороны, которые против евро, бросают вызов премьер-министру Италии Маттео Ренци. Populist anti-euro parties of the right and the left are challenging Italian Prime Minister Matteo Renzi.
Более того, 17% населения Италии бросают учёбу, не завершив её, и лишь 22% молодых людей получают высшее образование. Moreover, 17% of Italy’s population leaves education prematurely, and only 22% of young people receive tertiary education.
Ведь женщинам приходится иметь дело не просто с неравенством во время отпуска по уходу за ребёнком. После рождения детей многие из них вообще бросают работу. After all, women are not just struggling to cope with uneven parental leave; many are leaving their jobs altogether after childbirth.
Во-первых, партиям истеблишмента, как правым, так и левым, поддерживавшим свободную торговлю и глобализацию на протяжении жизни не одного поколения, бросают вызов популистские, нативистско-националистические партии, выступающие против истеблишмента. First, establishment parties of the right and the left, which for more than a generation have supported free trade and globalization, are being challenged by populist, nativist/nationalist anti-establishment parties.
В докладе также говорится, что школу бросают только по причине плохого здоровья; оратор хотела бы знать, что происходит с девочками, которые прекращают учебу в школе в связи с болезнью. It was also said that there were no school drop-outs except for health reasons; she would like to know what happened to girls who had to leave school owing to illness.
Эти дети обычно бросают школу, не достигнув 10 лет, и если мальчики начинают работать в поле, то девочек отправляют в большие города, особенно в такие, как Касабланка, Марракеш, Рабат, Мекнес, Танжер, Агадир и Фес. These children generally leave school before they reach the age of 10, and whilst the boys are sent out to work in the fields, the girls are sent to the large cities, especially Casablanca, Marrakech, Rabat, Meknès, Tangier, Agadir and Fès.
Действительно, эти отчеты бросают вызов преобладающему подходу, который оставил после себя более миллиарда людей, живущих за чертой бедности (которая определяется как эквивалент жизни на 1,25 доллара США в день по паритету покупательной способности 2005 года) и не смог спасти экономический рост в большинстве стран от стагнации. Indeed, these reports challenge the prevailing approach, which has left more than one billion people living below the poverty line (defined as the purchasing-power-parity equivalent of $1.25 per day in 2005), and has failed to prevent economic growth from stalling in most countries.
Такие незаконные действия Израиля, если они не прекратятся, нанесут болезненный, если не фатальный, удар по перспективам достижения мира на основе решения о создании двух государств и еще более дестабилизируют обстановку в регионе, поскольку они бросают вызов моральным и другим принципам не только палестинской нации, но и всего международного сообщества. If left unchecked, such illegal Israeli actions will deal a severe, if not fatal, blow to the prospects for peace on the basis of the two-State solution and will further destabilize the region as they challenge the morals and principles of the international community as a whole, not just the Palestinian nation.
Ты бросаешь свой боевой пост. You leave your military post.
Никогда не бросай своего напарника. Never leave a fellow crasher behind.
Том всегда бросает свой велосипед грязным. Tom always leaves his bicycle dirty.
Он всегда бросает работу на половине. He always leaves his work half done.
Нельзя бросать похищение ради новых шмоток. You can't just leave a kidnapping to go shopping.
Я не бросаю денег на ветер. I don't leave money on the table.
Шуя, не бросай меня, не взирая ни на что Shua, don't leave me behind no matter what
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.