Exemples d'utilisation de "будьте в курсе" en russe
Traductions:
tous41
keep abreast21
be aware7
keep up to date4
keep up-to-date2
be in the know1
autres traductions6
Будьте в курсе основных экономических индикаторов, последних новостей и предстоящих событий.
Keep up to date with major economic indicators, news and alerts when they happen and as they happen.
Будьте в курсе событий рынка и используйте наши великолепные инструменты и анализ совершенно бесплатно
Keep up to date with the markets with our excellent tools and analysis for free
Специальный докладчик считает, что она сможет более эффективно выполнять свою главную функцию — защиты правозащитников, — если она будет в курсе тех тенденций и событий, которые их затрагивают.
The Special Rapporteur believes that she can more effectively perform her overarching protection function vis-à-vis human rights defenders if she keeps abreast of the trends and patterns concerning them.
Добавив его себе на страницу, Вы всегда сможете быть в курсе важнейших экономических новостей.
Once added it to your webpage, you will be aware of the most important economic news.
Будьте в курсе основных экономических индикаторов, последних новостей и предстоящих событий.
Keep up to date with major economic indicators, news and alerts when they happen and as they happen.
Вы всегда будете в курсе последних новостей компании RoboForex, а также вам будет доступна информация, необходимая для ежедневной торговли.
Using the mobile version of the website, you will be able to keep up-to-date with all major events and access information which is useful for every day trading.
Для обеспечения того, чтобы все участники совещания были в курсе работы, проводимой любой такой группой, утренние заседания комитета во вторник, среду и четверг будут начинаться с представления докладов различных групп.
To ensure that all meeting participants are kept abreast of the activities of any such groups, the morning sessions of the committee on Tuesday, Wednesday and Thursday will begin with reports from the various groups.
Перед созданием нового виртуального каталога автономной адресной книги убедитесь, что ваши пользователи будут в курсе вносимых изменений.
Before you create an OAB virtual directory, make sure that your users are aware of the changes you are making.
Будьте в курсе событий рынка и используйте наши великолепные инструменты и анализ совершенно бесплатно
Keep up to date with the markets with our excellent tools and analysis for free
Постоянно обновляющийся экономический календарь от FXTM позволит Вам всегда быть в курсе ключевых, влияющих на рынок финансовых событий и анонсов.
FXTM’s LIVE Economic Calendar will keep you up-to-date with key, market-moving financial events and announcements.
Для обеспечения того, чтобы все участники совещания были в курсе работы, проводимой любой такой учрежденной группой, утренние заседания комитета во вторник, среду и четверг будут начинаться с представления докладов различных групп.
To ensure that all meeting participants are kept abreast of the activities of any such groups that are established, the morning sessions of the committee on Tuesday, Wednesday and Thursday will begin with reports from the various groups.
Также правительство должно быть в курсе долгосрочных затрат: крупномасштабное государственное вмешательство в рыночные процессы произведет свою собственную группу победителей и проигравших.
Governments should also be aware of the long-term costs: large-scale state interference in market processes will produce its own set of corporate winners and losers.
Для обеспечения того, чтобы все участники совещания были в курсе работы, проводимой любой такой группой, утренние заседания Комитета полного состава во вторник и среду будут начинаться с представления докладов различных групп.
To ensure that all meeting participants are kept abreast of the activities of any such groups, the morning sessions of the plenary or committee of the whole on Tuesday and Wednesday will begin with reports from the various groups.
Хотя Дэйли и сказал, что он не думает, что президент "был в курсе" возможной замены, бывший глава администрации признал, что, "возможно", Обама знал.
While Daley said he doesn't think the President "was aware" of the potential change, the former chief of staff admitted that it's "possible" Obama knew.
Как один из вариантов, он может пересмотреть график заседаний Группы старших руководителей, дабы она собиралась менее часто, чем два раза в месяц, но достаточно часто, чтобы быть в курсе текущих событий и вопросов и реагировать на них.
He may as one option reconsider the meeting schedule of the Senior Management Group so that it meets less frequently than its current schedule of twice a month, but often enough to keep abreast of and respond to current events and issues.
Если вы потенциальный сотрудник, то должны быть в курсе того, чем занимается компания, и как в ней относятся к работникам, прежде чем идти на собеседование.
If you are a potential employee then you should be aware of what the company stands for and how it treats its employees before attending an interview.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в соответствии с новой системой членам Комитета предоставляется мало возможности быть в курсе всех событий по каждому делу и что всё сложнее иметь общее представление обо всех делах, представленных в соответствии со статьёй 22.
The CHAIRMAN said that under the new system the Committee members had little opportunity to keep abreast of developments in each case, and that it was much harder to obtain a general overview of the volume of article 22 cases.
Сотрудники "видели" послабление стандартов кредитования на ипотечном рынке США, но заметили, что заемщики со значительным риском увеличения выплат по ипотеке остаются в меньшинстве и представляют, в основном, семьи с высокими доходами, которые были в курсе рисков, связанных с обслуживанием займа.
The staff "saw" the relaxation of lending standards in the US mortgage market, but noted that "borrowers at risk of significant mortgage payment increases remained a small minority, concentrated mostly among higher-income households that were aware of the attendant risks."
На наш взгляд, представленная им информация крайне важна, и мы считаем, что такие брифинги должны стать обычной практикой, поскольку они позволяют Совету и членам Организации быть в курсе ситуации в отношении беженцев в целом и конкретно на местах.
The information he conveyed today is of essential importance in our opinion, and we believe that such briefings should become common practice as they enable the Council and the members of the Organization to keep abreast of the situation of refugees in general and in the field.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité