Ejemplos del uso de "бумаг" en ruso
Суд предложил сторонам сократить число и объем их состязательных бумаг и прилагаемых дополнительных документов.
It had requested parties to reduce the number and length of their written pleadings and annexed documents.
После прихода Ваших документов Вы получите от нас номер обработки бумаг, а также адрес, по которому Вы можете прислать товар для проверки.
After receipt of your documents you will receive from us a case number as well as an address to which you can send the goods for examination.
Кончина банка Lehman разрушила рынок ценных бумаг.
The demise of Lehman disrupted the commercial paper market.
Помимо самой корреспонденции, Отдел отвечает, в частности, за печатание и размножение следующих документов: письменных переводов состязательных бумаг и приложений, стенографических отчетов о слушаниях, их переводов, переводов записок судей и поправок судей к проектам решений и переводов мнений судей.
The Division is responsible in particular for the typing and reproduction of the following documents in addition to correspondence proper: translations of written pleadings and annexes; verbatim records of hearings and their translations; translations of judges'notes and judges'amendments to draft judgments; and the translations of judges'opinions.
неприкосновенность всех служебных бумаг, документов и материалов в любой форме;
Inviolability for all official papers, documents and materials in whatever form;
Отдел отвечает, в частности, за набор и размножение не только собственно корреспонденции, но и следующих документов: переводы состязательных бумаг и приложений; стенографические отчеты о слушаниях и их переводы; переводы записок судей и их поправок к проектам решений; переводы мнений судей.
The Division is responsible in particular for the typing and reproduction of the following documents in addition to correspondence proper: translations of written pleadings and annexes; verbatim records of hearings and their translations; the translations of judges'notes and judges'amendments to draft judgments; and the translations of judges'opinions.
Ясно одно - эта куча бумаг означает плохие предчувствия с обеих сторон.
And one thing's clear - this much paper means bad feelings on both sides.
неприкосновенность всех служебных бумаг и документов в любой форме и материалов;
Inviolability for all official papers and documents in whatever form and materials;
Однако в прессе появлялась информация по поводу «дефицита» некоторых европейских бумаг в будущем.
However, some reports in the press have spoken about the “scarcity” of some European paper in the future.
Всем субъектам исследования затем давали возможность помочь женщине, уронившей перед ними папку бумаг.
All subjects were then given an opportunity to help a woman pick up a folder of papers she dropped in front of them.
Таким образом, Китай, крупнейший иностранный покупатель бумаг правительства США, в ближайшее время скажет «достаточно».
So China, the largest foreign buyer of US government paper, will soon say, “enough.”
Фактически, она показала ему большой манильский конверт, полный бумаг от ее адвоката, которые она собиралась подписать.
As a matter of fact, she showed him a large manila envelope full of papers from her lawyer that she was going to sign.
подделка денежных знаков и других платежных средств, государственных облигаций, ценных бумаг или официальных документов или инструментов;
Counterfeiting of currency or other means of payment, government bonds, valuable papers or official documents or instruments;
подделку денежных средств или других платежных средств, государственных облигаций, ценных бумаг или официальных документов или актов;
Counterfeiting of currency or other means of payment, government bonds, valuable papers or official documents or instruments;
Opera может организовать несколько страниц в одном окне с помощью вкладок, которые напоминают ярлыки папок для бумаг.
Opera can organize multiple pages into one browsing window using tabs, which are designed to resemble paper filing tabs.
Экспериментатор смотрел, брал лист бумаги, не вглядывался и не сканировал и просто складывал его в кучу бумаг.
The experimenter looked at it, took the sheet of paper, did not look at it, did not scan it, and simply put it on the pile of pages.
Нажмите кнопку или вставьте конец скрепки для бумаг в маленькое отверстие и нажимайте в течение 10–30 секунд.
Press the button or insert the end of a paper clip into the small hole and hold for at least 10 to 30 seconds.
А когда наступил рассвет, и он пошел навстречу своей судьбе, он оставил на столе стопку бумаг для будущего поколения.
And as the dawn came up and he went to meet his destiny, he left this pile of papers on the table for the next generation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad