Ejemplos del uso de "бух . учёт" en ruso

<>
Вальтер Бух, Рейхсляйтер и Верховный Судья НСДАП Walter Buch, Reichsleiter and Chief Judge of the NSDAP Court
Невада - один из нескольких штатов, где ведутся трудные поиски недорогой технологии, которая бы позволила властям штата вести учёт проезжаемых автомобилем миль, но без информации о месте и времени. Nevada is among several states now scrambling to find affordable technology that would allow the state to keep track of how many miles a car is being driven, but not exactly where and at what time.
Как, бух, бам, хлоп! Like, wham, bam, slam!
Любая информация о вашей деятельности, которую собирают наши специалисты, используется только в деловых целях, и учёт этих данных ориентирован на повышение уровня обслуживания, оценку ваших финансовых возможностей и потребностей, а также для своевременного оповещения о новых услугах и продуктах компании. Any information about your activities collected by our experts is used only for business purposes and is intended to increase the quality of service, timely provide you with information about new services and products of RoboForex, thoroughly assess of your financial capabilities and needs, as well as to process transactions.
Поцелуй, поцелуй, бух, бах! Kiss, kiss, wham, bang!
Одной из основных задач был учёт более честной отчётности. One key intention was to allow for more honest accounting.
Тот ударился об айсберг и бух, пошел ко дну. Hits the tip of an iceberg, and bam, it went down.
Ваш отец обычно вёл собственный учёт. Your father used to do his own bookwork.
Нет, мы говорим, "Щенок, сидеть" - и бух, он делает это шесть раз из десяти. No, we go, "Puppy, sit" - boom, it's got it in six to 10 trials.
Какой-то воровской учёт. Sort of a mooching inventory.
Итак, что можно сделать, чтобы гарантировать учёт в городском планировании интересов реальных пользователей городов, в первую очередь, его жителей? So, what can be done to ensure that urban planning is conducted with the interests of cities’ actual users – particularly their residents – in mind?
Возможно, она способна вести общемировое наблюдение и сообщать о его результатах, т.е. вести учёт случаев заболеваний и уровня смертности, но её роль в политике необходимо существенно уменьшить. It may be able to perform and report worldwide surveillance – i.e., count numbers of cases and fatalities – but its policy role should be drastically reduced.
И Великобритания не может отделить такой учёт от Брексита. For the UK, such an accounting cannot be decoupled from Brexit.
Будучи действующим председателем Глобального форума по миграции и развитию, Бангладеш намерен обеспечить учёт в этом глобальном договоре всех выученных нами уроков. As the current Chair of the Global Forum on Migration and Development, Bangladesh is committed to ensuring that the lessons learned inform the global compact.
Для исправления ситуации с питанием для девочек и женщин нам нужно расширять масштабы зарекомендовавших себя программ по улучшению питания, а также обеспечивать учёт проблемы питания в других программах развития. To improve nutrition outcomes for girls and women, we need to scale up proven nutrition interventions and ensure that other development programs take nutrition into account.
Что же касается судов, то последний случай продемонстрировал отсутствие процедурных механизмов, гарантирующих учёт морального аспекта патентов. As for the courts, the recent case highlighted the absence of a procedural mechanism to ensure consideration of a patent's morality.
Тем не менее, принимая в учёт хаос и паралич, которым всё больше характеризуется палестинская политика, эта возможность, скорее всего не будет реализована. Yet, given the chaos and paralysis that increasingly characterize Palestinian politics, that opportunity will go untaken.
С этим знанием власти смогут расставлять приоритеты для целей и инвестиций; вести учёт существующих ресурсов и выявлять пробелы в бюджете; создавать механизмы для обмена данными и информацией между различными отраслями. With it, policymakers can prioritize goals and investments; map existing resources and identify budget gaps; and establish mechanisms for sharing data and information across sectors.
Из-за своей страсти к математическим объяснениям экономисты сталкиваются с трудностями, как минимум, в трёх областях: учёт культурных аспектов; использование связных, понятных объяснений; решение этических проблем, которые невозможно сузить до исключительно экономических категорий. In their passion for mathematically-based explanations, economists have a hard time in at least three areas: accounting for culture, using narrative explanation, and addressing ethical issues that cannot be reduced to economic categories alone.
Затем он стал вести учёт проводимых сельхозработ и погодных условий, что редко делалось в то время. Then he tracked inputs and weather conditions, which was rarely done at that time.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.