Exemples d'utilisation de "бывшем Советском Союзе" en russe

<>
Обама не отказался даже от продвижения демократии в бывшем Советском Союзе, просто его администрация действует в этом направлении менее неуклюже и нагло. Obama didn’t even forswear democracy promotion in the Former Soviet Union, his administration was just a lot less ham-fisted and arrogant about doing it.
Это будет означать не только триумф авторитарного блатного капитализма в бывшем Советском Союзе, но и угрозу для безопасности самой Европы. Not only will authoritarian crony capitalism have triumphed in the former Soviet Union, but Europe’s own security will also be endangered.
Идею, которая могла бы вселить новую уверенность в пошатнувшуюся душу людей в бывшем Советском Союзе. An idea that could inject new confidence in the shattered psyche of people in the former Soviet Union.
Со своей историей, культурой и традициями, включая критический, независимый и даже бунтарский дух в бывшем Советском Союзе, Грузия, казалось бы, является идеальным кандидатом на успешную демократизацию. With its history, culture, and traditions - including its critical, independent, and even rebellious spirit within the former Soviet Union - Georgia would seem to be an ideal candidate for successful democratization.
Как человеку, родившемуся в бывшем Советском Союзе, мне хорошо известны жестокость и отчаяние, сопровождающие такие попытки. As someone born in the old Soviet Union, I know firsthand the despair and brutality of such attempts.
Принимая во внимание события в бывшем Советском Союзе и Восточно-Европейском блоке, китайские лидеры в ближайшем будущем вряд ли избавятся от параноидальных страхов по поводу утраты власти. Given what happened in the former Soviet Union and its East European satellites, the paranoid fears about losing power are unlikely to vanish among Chinese leaders soon.
Политические перевороты 1989 и 1991 годов в Восточной Европе и бывшем Советском Союзе продолжались многие месяцы и охватили огромную территорию. Of course, political protests have been global for decades, as past marches against the Vietnam War, nuclear weapons, and globalization itself demonstrated.
В бывшем Советском Союзе и его государствах-сателлитах политическая активность по охране окружающей среды значительно способствовала смене режима. In the former Soviet Union and its satellite states, environmental activism contributed dramatically to regime change.
Внутривенное употребление наркотика распространяет ВИЧ/СПИД в Иране, Средней Азии и бывшем Советском Союзе. Intravenous drug use is spreading HIV/AIDS in Iran, Central Asia, and the former Soviet Union.
Зависимость диагностики в психиатрии от политического курса нигде не проявлялась в такой форме, как в бывшем Советском Союзе, где политических диссидентов заключали в лечебницы для душевнобольных на основании практически обвинения в шизофрении. Psychiatric diagnosis has also been vulnerable to politicization, nowhere more so than in the former Soviet Union, which locked up political dissidents in mental hospitals on what amounted to a charge of schizophrenia.
У нас есть основания опасаться необезвреженных ядерных материалов в бывшем Советском Союзе. We have reason to be afraid that we haven't secured loose nuclear material in the former Soviet Union.
В бывшем Советском Союзе власти обычно задавали наводящие вопросы о классовом происхождении данного человека или о том, находился ли он на оккупированной врагом территории во время войны. In the former Soviet Union, the authorities had routinely asked probing questions about a person's class origin, or whether a person had spent time in enemy-occupied territory during the war.
Под " загрязненными зонами " в бывшем Советском Союзе условно понимались зоны, где уровни цезия-137 в почве превышали 37 килобеккерелей на квадратный метр. The “contaminated areas” were defined arbitrarily by the former Soviet Union as areas where the soil levels of caesium-137 were greater than 37 kilobecquerels per square metre.
Вместе с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) ЮНОДК провело также региональный семинар для учреждений по борьбе с коррупцией в Восточной Европе и бывшем Советском Союзе по вопросам эффективного осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. Together with the United Nations Development Programme (UNDP), UNODC also held a regional seminar for anti-corruption agencies in Eastern Europe and the former Soviet Union on effectively implementing the United Nations Convention against Corruption.
Основополагающие принципы официальной статистики были разработаны на Конференции европейских статистиков в начале 90-х годов, в период, когда официальная статистика в различных странах, особенно в Центральной Европе и бывшем Советском Союзе, переживала экзистенциальный кризис. The Fundamental Principles of Official Statistics were developed by the Conference of European Statisticians in the early 1990s, a time at which official statistics in various countries, particularly in Central Europe and the former Soviet Union, went through a period of existential crisis.
По просьбе сопредседателей Постоянный комитет был информирован о проблемах, возникающих в связи с уничтожением крупных запасов мин ПФМ в Восточной Европе и бывшем Советском Союзе и о рисках в плане безопасности, сопряженных со специфическими конструктивными особенностями и токсическими веществами в составе мин ПФМ. At the request of the Co-Chairs, the Standing Committee was briefed on the challenges posed by the destruction of large stocks of PFM-type mines in Eastern Europe and the Former Soviet Union and on the safety risks posed by specific construction features and toxic substances that PFM mines contain.
В Армении классификация качества воды основана на значениях ПДК для состояния водной флоры и фауны, которые использовались в бывшем Советском Союзе и которые являются более жесткими, чем значения ПДК для других видов водопользования. In Armenia, water classification is based on MAC values for maintenance of aquatic life, which have been used in former Soviet Union, and which are more stringent than the MAC values for other uses.
Речь идет о том, что многие предприятия в бывшем Советском Союзе не только производили те товары, для выпуска которых они были созданы, но и оказывали медико-санитарные услуги (через поликлиники и другие аналогичные медицинские учреждения), предоставляли работникам жилье, строили объекты отдыха, начальные школы, детские сады и т.д. What it refers to is the fact that many firms in the former Soviet Union not only produced whatever product (s) they were set up to make, but also delivered such services as basic health care (through polyclinics and the like), housing for the workforce, recreation facilities, primary schooling, kindergartens, and so on.
Действительно, во всем бывшем советском блоке наблюдается тревожная тенденция применять устаревшую, консервативную и деспотичную политику в решении проблемы употребления наркотиков. Indeed, throughout the former Soviet bloc, there is a disturbing trend in using outdated, conservative, and heavy-handed policies to address drug abuse.
Одновременно генеральный конструктор спроектировал первый в Советском Союзе реактивный бомбардировщик, использовав двигатели компании Rolls-Royce Nene и Derwent, которые Британия недолгое время поставляла по лицензии. Simultaneously the master designer developed the Soviet Union’s first jet-powered bomber, using Rolls-Royce Nene and Derwent engines, which Britain briefly made available under license.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !