Sentence examples of "в заключение сказать" in Russian

<>
Так как я подозреваю, что это мое последнее выступление в Первом комитете, я хотел бы в заключение сказать несколько слов от имени Европейского союза и вступающих в него стран. As I expect this to be my last statement in the First Committee, I would like to say a few final words on behalf of the European Union and acceding countries.
Позвольте мне в заключение сказать, что мы не должны забывать о нашей общей обязанности действовать своевременно, инициативно и решительно для того, чтобы предотвратить дальнейшие страдания. Let me conclude by saying that we should keep in mind our common responsibility to act in a timely, proactive and decisive manner in order to prevent further suffering.
Позвольте мне в заключение сказать, что мы убеждены в том, что члены Совета Безопасности учтут все мнения, выраженные на этом заседании, выполнят свои обязанности беспристрастным образом и окажут содействие достижению мирного урегулирования, за которое выступает подавляющее большинство народов и стран всего мира, с тем чтобы была выполнена важная миссия Совета по поддержанию международного мира и безопасности. Let me conclude my statement by saying that we are convinced that the Security Council members will take into consideration all views expressed in this meeting, discharge their responsibilities in an objective manner, and facilitate a peaceful settlement which enjoys the full support of the vast majority of the people and countries of the world, so as to fulfil the Council's important task of maintaining international peace and security.
В заключение Вы получите счет. When the matter has been resolved I shall send an invoice.
И в заключение поговорим о тыквах. Finally, let's talk pumpkins.
В заключение, мы верим, что в настоящее время очень немногие организации занимаются отбором акций по описанным принципам. In conclusion, we believe that there are very few stock-picking organizations that are practicing these disciplines today.
И в заключение, базовый PCE – это тот показатель, на который стоит обратить внимание в ближайшие месяцы. To conclude, core PCE may be the data point to watch for the US in the coming months.
Тем не менее, было несколько других изменений в заявлениях и в заключение, Совет просто повторил, что "будет продолжать QQE, с целью достижения целевой стабильности цен на уровне инфляции 2%" столько, сколько необходимо. Nonetheless there were few other changes to its statement and in conclusion, the Board simply repeated that it “will continue with QQE, aiming to achieve the price stability target of 2 percent…” as long as necessary.
И две случайные мысли в заключение: Two random thoughts in conclusion:
В заключение он сообщает: «На периферию Индийского океана от Ближнего Востока до Тихого океана приходится 70% общемировых перевозок нефтепродуктов». He concludes, “The Indian Ocean rimland from the Middle East to the Pacific accounts for 70 percent of the traffic of petroleum products for the entire world.”
В заключение, ему нужно работать над выполнением своих предвыборных обещаний, чтобы построить более процветающую и уверенную Корею. Finally, he must act on his campaign promises to build a more prosperous and confident Korea.
В заключение, четвертым столпом путинской доктрины является контроль над Думой. Finally, the fourth pillar of Putin's edifice is his control over the Duma.
В заключение, возрастающая экономическая нестабильность создает неблагоприятные условия для торговли и глобализации, что может существенно изменить настроения в отношении Китая. Finally, growing economic insecurity is creating a backlash against trade and globalization, which may significantly alter attitudes towards China.
В заключение, при оценке контролируемых компаний независимость директоров не должна оцениваться в основном от степени их независимости от компании, в совете директоров которой они работают. Finally, when assessing controlled companies, the independence of directors should not be judged largely by looking at the extent to which they are independent of the company on whose board they serve.
В заключение, привычка избегать поисков работы порождается системой университетского образования, при которой каждый желающий может стать студентом, и где не существует никаких препятствий для тех, кто пытается на неопределенное время продолжить период так называемого "обучения". Finally, the propensity not to look for work results from a university system that accepts anyone and which does not offer any disincentive to those who seek to indefinitely prolong their so-called "studies."
В заключение, ключевым моментом будет реакция проигравших выборы. Finally, the reaction of the election's losers will be key.
И в заключение, Китай сделал просчет, нарушив мудрость Дэна Сяопина, который советовал Китаю продвигаться осторожно и "держать свой фонарь под корзиной". Finally, China has miscalculated by violating the wisdom of Deng Xiaoping, who advised that China should proceed cautiously and "keep its light under a basket."
В заключение, коммуникация была ужасной. Finally, communication has been dreadful.
И, в заключение, проходит рассмотрение того, какие уроки должны быть из нее извлечены. And, finally, there is consideration of what lessons should be learned from it.
Однако в заключение мы сами должны захотеть начать работу в отношении установления мира и сотрудничества в регионе. But, at the end of the day, we ourselves must be willing to work toward a region of peace and cooperation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.