Exemplos de uso de "в конфликт" em russo
d) консультировать и предоставлять другие услуги своим партнерам или другим Клиентам Компании по инструментам или базисным активам, в которых они заинтересованы, несмотря на то, что это вступает в конфликт с интересами Клиента.
d) advise and provide other services to partners or other clients of the Company who may have interests in instruments or underlying assets which conflict with the Client's interests.
2.6. Компания, ее партнеры или любые другие ее аффилированные лица могут иметь материальную выгоду, правоотношение или договоренность в отношении какой-либо операции в Личном кабинете или в торговой платформе; либо материальную выгоду, правоотношение или договоренность, которые вступают в конфликт с интересами Клиента.
2.6. The Company, partners of the Company or other affiliated parties may have material interest, a legal relationship or arrangement concerning a specific transaction in myAlpari or in the trading platform or interests, relationships, or arrangements that may be in conflict with the interests of the Client.
Мы вступим в конфликт с немцами, русскими и будем думать, что все супер, потому что мы отсосали у американцев».
We’ll get in conflict with the Germans, Russians and we’ll think that everything is super because we gave the Americans a blow job.”
Очевидно, что он готов пойти на риск и вступить в конфликт с Западом.
He obviously is willing to risk conflict with the West.
Западные страны настаивают, что они вмешиваются в конфликт от имени умеренной арабской оппозиции.
Instead, the Western powers claim they are intervening on behalf of moderate Arab forces.
Меркель, объявившая себя гарантом европейского единства, странным образом вступила в конфликт с самим ЕС.
Merkel, the self-declared guarantor of European unity, finds herself oddly in conflict with the EU itself.
Ответ представляется очевидным – внешние игроки должны предпринять все, что в их силах, чтобы прекратить кровопролитие и обеспечить выработку компромисса с участием всех вовлеченных в конфликт сторон.
The answer seems obvious -external actors should do their best to stop the bloodshed and support a compromise involving all parties to the conflict.
Это, тем не менее, вступает в конфликт с целями американской "войны против террора".
This, however, conflicts with the goals of America's "war on terror."
Вместо того, чтобы сражаться во имя политической и религиозной свободы, мы рискуем быть вовлеченными в конфликт с ложными образами, созданными террористами.
Instead of fighting on behalf of political and religious liberty, we risk engaging in a conflict with the false images that the terrorists have created.
Другой естественный европейский интервент, Великобритания, слишком глубоко засела в Ираке и Афганистане, а Германия продолжает отказываться от вмешательства в общем, и в частности в конфликт, который непосредственно затрагивает Израиль, оставляя возможность действий только для Франции.
Europe's other natural interventionist, Great Britain, has its hands more than full in Iraq and Afghanistan, and Germany remains reluctant to intervene in general, and in a conflict that so directly involves Israel in particular, leaving only France to act.
Это американская мечта, за которой устремилась Надя Сулеман, и, опьяненные ею, американцы вступили в конфликт с тем, в чем они так серьезно заблуждались.
That is the American Dream that Nadya Suleman bought into, and, in their obsession with her, Americans are coming to grips with how seriously they went astray.
Комментарии все больше вступают в конфликт - и это происходит удивительно открытым и тревожным образом.
Narratives increasingly conflict - and in an astonishingly open and unsettling way.
Нужно учитывать, что то, что сейчас происходит в Бельгии, может перерасти в конфликт континентального масштаба.
For what is happening in Belgium now could end up happening on a continental scale.
Увы, немецкое правительство во время предвыборной кампании Герхарда Шредера в прошлом сентябре, предпочло занять уклончивую позицию по данному вопросу и не быть вовлеченным в конфликт.
Alas the German government, by its conduct in Chancellor Schroeder's campaign for re-election last September, maneuvered itself out of having any authority in the matter.
В сельском хозяйстве мелкие фермеры войдут в конфликт с американским агробизнесом и его сельскохозяйственным экспортом, поддерживаемым мощными субсидиями.
In agriculture, small farmers would be placed on a collision course with US agro-business and their heavily subsidized farm exports.
Без регионального акцента страны ЗАСА рискуют слепо перейти в конфликт и еще больше увязнуть в экономическом спаде.
Without a regional focus, WANA countries risk sleepwalking into conflict and more pronounced economic decline.
Ослабление напряженности способствовало тому, что противостояние не переросло в конфликт, а также показало советскому миру западные идеи свободы и капитализма, а также их преимущества.
Détente helped to keep the competition from spilling over into conflict as it exposed the Communist world to Western ideas of freedom and capitalism along with their benefits.
Иногда отсутствие профессиональной свободы мешает тем, кто имеет доступ к данным (например, аналитикам, чей заработок зависит от правительств, вовлеченных в конфликт), использовать свои знания в целях, которые могут иметь серьезные политические последствия.
Sometimes, a lack of professional freedom prevents those who may be most familiar with the data - for example, analysts whose livelihoods depend on the government(s) involved in the conflict - from using their expertise for purposes that could be politically damaging.
В действительности, внешняя политика Турции, которая направлена на разрешение существующих конфликтов с соседними государствами, а также внутри них, а также на активное участие в этом Турции, совсем не вступает в конфликт с интересами Запада.
In fact, Turkey's foreign policy, which seeks to resolve existing conflicts with and within neighboring states, and active Turkish involvement there, is anything but in conflict with Western interests.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie