Exemples d'utilisation de "в мировом масштабе" en russe
- Чудовищное пожирание плоти порождает еще более чудовищное пожирание - в мировом масштабе.
“Monstrous consumption generates even more monstrous consumption, on a global scale.
2005 год — это важная веха в процессе самоопределения в мировом масштабе, поскольку сближение двух важных направлений деятельности должно позволить прояснить, в какой степени нам удалось добиться прогресса в территориях в различных уголках мира и что еще предстоит сделать в соответствии со статьями 1 и 55 Устава Организации Объединенных Наций.
The year 2005 marks a significant benchmark in the self-determination process worldwide, as the convergence of two important activities should shed considerable light on how far this process has been advanced to date in territories across the globe, and how much remains to be done, consistent with Articles 1 and 55 of the United Nations Charter.
а иначе она лишится возможности в мировом масштабе ограничить власть Америки.
and it will otherwise make use of its opportunities on a global scale to limit America's power.
В мировом масштабе, в секторе возобновляемых источников энергии было создано 2,3 миллиона рабочих мест.
On a global scale, the renewable energy sector created 2.3 million jobs in the past few years.
Сегодня общественное мнение начинает все больше понимать эту проблему и восставать против такого разграбления в мировом масштабе.
Now, public opinion is starting to turn against what is increasingly perceived as plunder on a global scale.
Такой системы сегодня не существует в мировом масштабе, что может объяснить, как Америка оказалась в нынешнем положении.
Such a system does not exist on a global scale today, which may explain how America got into such trouble.
Для более широкого использования имеющихся технологий необходимо распространять технологии в мировом масштабе и создавать местные производственные мощности.
The wider use of available technologies requires the diffusion of technologies on a global scale and establishment of local manufacturing facilities.
В отличие от них, террористы Аль-Каеды, устроившие теракт 11 сентября, действуют в мировом масштабе и используют глобальные мотивы.
In contrast, the Al Qaeda terrorists of September 11 th acted on a global scale and with a global motive.
Только политические и экономические "тяжеловесы" мира, основные индустриальные державы, намного опережающие всех по потреблению углеводородного сырья, могут инициировать перемены в мировом масштабе.
Only the world's political and economic heavyweights, the main industrialized countries that remain by far the biggest consumers of hydrocarbons, can initiate change on a global scale.
Если ничего не предпринять для предотвращения этой ситуации, то в течение ближайших 40 лет мы столкнемся с эпидемией неврологических заболеваний в мировом масштабе.
Unless we do something to prevent it, over the next 40 years weв ™re facing an epidemic of neurologic diseases on a global scale.
Как нам быть со справедливостью в мировом масштабе, когда мы даже не знаем, как нам с ней быть в масштабе одной страны за другой?
How do we deal with equity on a global scale when we cannot even deal with it country by country?
Моя мечта - создать условия для мира во всем мире еще при моей жизни - и сделать это, создав условия для внутреннего мира и сопереживания в мировом масштабе.
My dream is to create the conditions for world peace in my lifetime - and to do that by creating the conditions for inner peace and compassion on a global scale.
Но страны-доноры и страны-получатели должны в первую очередь определить цели, выяснить недостающие объемы финансирования, а также технические требования для улучшения контроля заболевания туберкулезом в мировом масштабе.
But donor countries and beneficiaries must first define targets, financial shortfalls, and technical requirements to improve TB control on a global scale.
Недавние успехи Бразилии в борьбе со СПИДом, Мозамбика в борьбе с малярией и Китая в борьбе с туберкулезом показывают, чего можно достичь в мировом масштабе, если выделить больше ресурсов.
Recent successes in Brazil against AIDS, in Mozambique against malaria, and in China against TB, show what can be achieved on a global scale with more resources.
В мировом масштабе ответ будет очевидно положительным.
If we take a worldwide perspective, it clearly did.
Общественные Блага в Мировом Масштабе: Отсутствующий Компонент
Global Public Goods: The Missing Component
Вы наверняка спросите - а в мировом масштабе такое возможно?
Now you'd ask, can this be done at scale?
Какие меры могут обеспечить конкурентоспособность ЕС в мировом масштабе?
Which measures can ensure the EU's global competitiveness?
В мировом масштабе вложение средств в искоренение полиомиелита помогает всем.
Globally, investing in polio eradication helps everyone.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité