Beispiele für die Verwendung von "в области экономики" im Russischen

<>
Новый премьер-министр Индии, Нарендра Моди, встречается со своим японским коллегой, Синдзо Абэ, в Токио, чтобы обсудить связи в области экономики и безопасности, в рамках своего первого серьезного зарубежного визита после победы на выборах в мае. India's new prime minister, Narendra Modi, is meeting his Japanese counterpart, Shinzo Abe, in Tokyo to discuss economic and security ties, on his first major foreign visit since winning May's election.
Просто при нынешнем состоянии человеческих знаний в области экономики, и в частности прогнозирования развития бизнеса на будущее, метод невозможно применить на практике. It is that in the current state of human knowledge about the economics which deal with forecasting future business trends, it is impossible to apply this method in practice.
Среди подписавших это письмо всемирно известные ученые, эксперты по биотехнологиям, медики, химики, физики, а также лауреаты Нобелевской премии в области экономики, литературы и мира. Signees of the letter include world-renowned scientists, experts in biotechnology, medicine, chemistry and physics as well as recipients of the Nobel Prize in economics, literature and peace.
Именно взгляды МакКейна в области экономики и внешней политики, а не взгляды Пэлин на теорию Дарвина и пороки сексуального воспитания, станут мишенью для критики. It is McCain's views on the economy and foreign policy, not Palin's on Darwin and the wickedness of sex education, which should be the targets.
Нобелевский лауреат в области экономики Пол Кругман идет еще дальше. The Nobel laureate in economics Paul Krugman goes further.
Более того, создание альянса не представляет совершенно непоследовательное предложение, если его цель заключается в том, чтобы убедить Запад отказаться от политики высокомерия и начать истинное сотрудничество с мусульманским миром в области экономики, культуры и науки. Moreover, the Alliance is not an entirely incoherent proposal if the objective is that the West disengage from the politics of hubris and establish a genuine sphere of cooperation with the Muslim world in economics, culture, and science.
На самом деле, политика в области экономики, проводимая Эдмундом Штойбером в качестве премьер-министра Баварии, была (и остается) не менее интервенционистской, чем политика Шредера. Indeed, Edmund Stoiber's economic policies as premier of Bavaria were (and are) no less interventionist than those of Schröder.
Успехи Австрии в области экономики и политическая стабильность после второй мировой войны основывались на системе социального партнерства. Austria's economic success and political stability after World War II was premised on a system of social partnership.
Во-вторых, что, быть может, еще важнее, мексиканцы воплотили в жизнь методологическую идею проведения экспериментов в контролируемых условиях с целью выявить, какие стратегии работают в развивающихся странах, а какие не работают (что переросло во впечатляющее движение рандомизированных контролируемых исследований в области экономики развивающихся стран). Second, and perhaps more importantly, the Mexicans implemented the methodological idea of conducting controlled experiments to find out which policies work and which don't work in developing countries (which has fed into the exciting Randomized Control Trials movement in the field of development economics).
Я могу ответить на этот вопрос только в пределах своей компетенции - в области экономики. I can answer that question only in my own area expertise, economics.
Получившие образование в области экономики, политики и права, а не инженерных наук, они будут стремиться ускорить развитие и преобразование Китая, рассматривая осторожность как паралич. Schooled in economics, politics, and law, rather than engineering, they will seek to accelerate China's rise and transformation, viewing caution as paralysis.
Исследования в области экономики и психологии помогают нам понять, почему мы так плохо работаем в области управления такими рисками. Research in economics and psychology helps us understand why we do such a bad job in managing these risks.
Амартия Сен - лауреат нобелевский премии в области экономики - обратил внимание на то, что великие индийские правители, такие как Ашока (третье столетие до н.э.) и Акбар (шестнадцатое столетие), защищали плюрализм, терпимость и благоразумие задолго до европейского Просвещения. Amartya Sen, the Nobel Prize-winning economist, has pointed out that great Indian rulers, such as Ashoka (third century BC) and Akbar (sixteenth century), advocated pluralism, tolerance, and reason long before the European Enlightenment.
Взяв за основу свое лидирующее положение в вопросе изменения климата и поставив себе более жесткие цели, она затем должна использовать свое международное влияние в области экономики и торговли для установления новых одобренных учеными глобальных стандартов в отношении выбросов парниковых газов. It needs to build substantially on its leadership on climate change by adopting much tougher EU goals, and then use its international economic and trade clout to champion new global emissions standards that scientific opinion can accept as meaningful.
БЕРКЛИ - Десять лет назад Пол Кругман, лауреат Нобелевской премии в области экономики 2008 года, написал небольшую книгу под названием "Возвращение депрессии". BERKELEY - A decade ago, the 2008 Nobel laureate in economics, Paul Krugman, wrote a little book entitled The Return of Depression Economics.
Его знания в области экономики дали ему прочные знания рынка, торговли и промышленности. His studies in Economics endowed him sound knowledge markets, trade and industry.
Мы принадлежим к самому образованному поколению, которое могло бы вывести Испанию в мировые лидеры в области экономики, чтобы жить лучше, чем их родители, но закончило, как бабушки и дедушки - эмигрантами, подбирающими объедки в Европе. We belong to the best prepared generation in history, the one that was to make Spain a champion in world economy, that was to live better than their parents but ended up like their grandparents, emigrating and picking up the leftovers in Europe.
Начался второй срок президентства Барака Обамы в США, и теперь ему нужен простой способ выразить свое видение политики в области экономики – метафора, вокруг которой смогут объединиться те, кто поддерживают его политику, тем самым повышая политическую эффективность его администрации. As US President Barack Obama begins his second term, he needs a simple way to express his vision and policies for the economy – a metaphor around which support for his policies might crystallize, thereby boosting his administration’s political effectiveness.
Исходя именно из этого, я, вместе с несколькими Европейскими коллегами – каждый из нас действующий в личном качестве – недавно, подготовили документ, предлагающий концепцию Европы на 10-20 лет: континентальное партнерство, которое позволит создать новую основу для дальнейшего сотрудничества с Великобританией в области экономики, внешней политики и безопасности. It is with these ideas in mind that I, together with several European colleagues – all of us acting in an individual capacity – recently co-authored a paper proposing a concept for Europe in 10-20 years: a continental partnership that would create a new basis for continued economic, foreign policy, and security cooperation with the UK.
Десять лет назад Пол Кругман, лауреат Нобелевской премии в области экономики 2008 года, написал небольшую книгу под названием «Возвращение депрессии». A decade ago, the 2008 Nobel laureate in economics, Paul Krugman, wrote a little book entitled The Return of Depression Economics.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.