Ejemplos del uso de "в отношении" en ruso con traducción "as regards"
Traducciones:
todos29113
regarding1571
with respect to1434
concerning1259
in respect of921
as regards215
in regard to130
vis-à-vis100
in reference to55
in matters of53
by reference to47
with the reference of11
in regards to10
vis-a-vis1
in regard of1
otras traducciones23305
Статья 20 (1) (в отношении регистрации договора купли-продажи или возможной продажи);
Article 20 (1) (as regards registration of a contract of sale or a prospective sale);
Значительно хуже этот показатель в отношении обеспечения маслом, сыром и растительным маслом.
The situation as regards butter, cheese and vegetable oil is much less satisfactory.
Жены имеют те же права, что и мужья в отношении выбора своей профессии.
Women have the same rights as men as regards the choice of profession or occupation.
ЮНАМИД проведет с правительством Судана обмен информацией в отношении географического распределения своего гражданского персонала.
UNAMID will share with the GoS information as regards the geographical situation of its civilian staff.
жалобы в отношении положений тендерной документации направляются не позднее, чем предельный срок для направления представлений;
Complaints as regards the terms of solicitation shall be submitted no later than the deadline for presenting the submissions;
В отношении судебной практики преследования расистской деятельности ссылка делается на наши замечания в рамках пункта 14.
As regards the judicial practice of prosecuting racist activities, reference is made to our observations under item 14.
В отношении иммунизации Программа предусматривала полный охват всех подлежащих вакцинации лиц в соответствии с графиком иммунизации.
As regards the immunization, the Programme envisaged full coverage of all subject to vaccines according to the immunization calendar.
минимальные требования в отношении продолжительности переподготовки (в зависимости от изменений в правилах), ее содержания и перечней вопросов;
minimum requirements as regards duration (in terms of the changes to the regulations), the contents and the lists of questions;
Отсутствует также ясность в отношении полномочий и процессуальных действий органов власти, призванных рассматривать уведомления и предписывать условия.
Clarity is also lacking as regards the powers and procedures for authorities called upon to review notifications and impose conditions on demonstrations.
В отношении практического применения статьи 4 в некоторых докладах приведена информация о количестве обработанных просьб о предоставлении информации.
As regards the practical application of article 4, some reports provided information on the volume of information requests processed.
В других статьях Типового закона 1994 года положения, касающиеся тендерной или эквивалентной документации, предшествуют требованиям в отношении критериев оценки.
In other provisions of the 1994 Model Law, provisions on the content of solicitation or equivalent documents are set out before requirements as regards evaluation criteria.
комплексная программа дальнейшего повышения осведомленности доноров в отношении объявленных и поступивших взносов, управленческих расходов и отчетов по основным вопросам;
A comprehensive programme to further enhance donors'awareness as regards pledges, collections and management expenditures, as well as substantive reporting;
В отношении следующего этапа развертывания операций по поддержанию мира в Дарфуре все еще сохраняются многочисленные трудности и серьезные проблемы.
There are still many difficulties and challenges as regards the next phase of the deployment of peacekeeping operations in Darfur.
Могут допускаться следующие дефекты при условии, что лук-порей сохраняет основные характеристики в отношении качества, сохранности и товарного вида:
The following defects may be allowed provided the leeks retain their essential characteristics as regards the quality, the keeping quality and presentation:
Национальная Ассамблея включила в свою законодательную программу вопрос о пересмотре нашего уголовного кодекса в отношении определения и наказания за терроризм.
The National Assembly has included in its legislative programme the revision of our penal code as regards the definition and punishment of terrorism.
Могут допускаться следующие дефекты, при условии, что они не влияют на основные требования в отношении качества, сохранности и товарного вида:
The following defects may be allowed provided the chanterelles retain their essential characteristics as regards the quality, the keeping quality and presentation:
В отношении мобильных источников он проинформировал Комитет о мерах, принятых с целью сокращения выбросов дорожного транспорта и внедорожных транспортных средств.
As regards the mobile sources, he informed the Committee about measures introduced to reduce emissions from road transport and from non-road mobile machinery.
Частичное смягчение ограничений несколько улучшило положение в отношении свободы передвижения киприотов-греков, живущих в анклавах на севере, и их родственников.
The partial easing of restrictions has slightly improved the situation of the enclaved Greek Cypriots in the north and their relatives as regards freedom of movement.
В частности, такие действия могут вызывать раздробленность информации, касающейся закупок, и создавать неопределенность в отношении аутентичности и авторитетности касающейся закупок информации.
In particular, it may cause the fragmentation of procurement-related information and confusion as regards authenticity and authoritativeness of procurement-related information.
Эксперты не обнаружили существенных пробелов в праве в отношении защиты беженцев, просителей убежища и трудящихся-мигрантов от расизма и расовой дискриминации.
The experts do not discern any substantive gaps as regards the protection of refugees, asylum-seekers and migrant workers from racism and racial discrimination.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad