Exemples d'utilisation de "в отставку подали" en russe

<>
Traductions: tous64 resign64
От 50 до 60 % рассмотренных дел касались незаконных увольнений, и в 1995 году в результате обвинений в коррупции, подтвержденных результатами проведенного Комиссией расследования, в отставку подали три министра. Between 50 and 60 per cent of the cases had related to wrongful dismissals and three ministers had resigned in 1995 following accusations of corruption confirmed in the Commission's findings.
Затем подал в отставку премьер-министр Венгрии. Then the Hungarian prime minister resigned.
Халуц уже подал в отставку несколько месяцев назад. Halutz already resigned a few months ago.
Прокурор подала в отставку после скандала со слежкой. The D A resigning in the wake of that surveillance scandal.
Существует ли какая-нибудь возможность, что он подаст в отставку? Is there any possibility of his resigning?
Но общественное мнение - изменчивое и обозленное - просит обоих подать в отставку: But public opinion - volatile and angry - calls for both to resign:
Оппозиция ухватилась за это постановление и призвала Обасаньо подать в отставку. The opposition seized on the ruling and called on Obasanjo to resign.
Оппозиция ухватилась за это постановление и призвала Обасанджо подать в отставку. The opposition seized on the ruling and called on Obasanjo to resign.
Третья инициатива Саркози появилась, когда подал в отставку глава Международного валютного фонда. Sarkozy's third initiative came when the head of the International Monetary Fund resigned.
Между строк я мог прочитать, что он хотел, чтобы я подал в отставку. I could read between the lines that he wanted me to resign.
Премьер-министр объявил что он возможно подаст в отставку в ближайшие несколько недель. The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.
Поговаривают также, что управляющий ЦБТР, Баши, может подать в отставку в ближайшее время. There are even some whispers that CBRT Governor Basci could choose to resign in the near future.
Ему следует подать в отставку со своего поста, так как он ему не соответствует. The reason why he should resign his job is that he is not equal to it.
Премьер-министра Чехии Владимира Шпидлу вынудила подать в отставку его собственная партия несколько недель спустя. Czech Prime Minister Vladimir Spidla was forced to resign by his own party several weeks later.
Ашраф подал в отставку, но через некоторое время был возвращен в правительство, уже в качестве премьер-министра. Ashraf resigned from the cabinet, only to be brought back later as Prime Minister.
Окружной государственный прокурор Джован Станоевич также подал в отставку в знак протеста и был освобожден от должности. District public prosecutor Jovan Stanojevic also resigned in protest and was relieved of duty.
Отсутствие на двух (2) совещаниях подряд может служить основанием для направления данному члену предложения подать в отставку. Failure to attend two (2) consecutive meetings may lead to a request for the member to resign.
Премьер-министр Польши Лешек Миллер подал в отставку на следующий день после официального принятия его страны в ЕС. Polish Prime Minister Lezsek Miller resigned one day after his country's official admission to the EU.
Однако никто не высказал предположения, что Корзин должен подать в отставку из-за своего глупого и незаконного поступка. Yet no one suggested that Corzine should resign because of his foolish and illegal act.
Два месяца назад президент ВБРР Пол Вулфовиц подал в отставку в разгар крупной забастовки его сотрудников и кризиса правления. Two months ago, Bank President Paul Wolfowitz resigned amidst an extraordinary staff mutiny and governance debacle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !