Ejemplos del uso de "в отсутствие" en ruso
Мы опасались, что голосование пройдет в отсутствие наших наблюдателей.
We feared that the voting would take place without the presence of our poll watchers.
В отсутствие прямых доказательств, суд вынужден признать правоту Джоша.
Due to a lack of hard evidence, this court is forced to rule in Josh's favor.
Я не могу говорить с вами в отсутствие полковника Рейн.
I can't talk to you without Colonel Rayne present.
Ничто не может быть сделано в отсутствие этого рационального условия.
Nothing can be done without meeting this rational requirement.
Политический паралич также внес свой вклад в отсутствие структурных изменений.
Political paralysis also contributed to the lack of structural change.
В этом случае лучшим вариантом станет неформальное признание в отсутствие официального.
In which case the second best result might be official non-recognition but informal acceptance.
Обработка данных может продолжаться и в отсутствие связи с сервером Exchange.
When your connection to Exchange is interrupted, you can continue to work with your data.
Значит, социальная организация охватывала весь континент даже в отсутствие соответствующей формы правления.
So you had social complexity spanning the whole continent, even if no polity did similarly.
Тем временем, заместитель премьер-министра Мотетжоа Метсинг управляет правительством в отсутствие Табане.
Meanwhile, Deputy Prime Minister Mothetjoa Metsing in control of the government in Thabane's absence.
В отсутствие таких норм система откорма должна согласовываться между покупателем и продавцом.
If no such regulation exists the feeding system shall be agreed between buyer and seller.
В отсутствие таких положений система откорма должна согласовываться между покупателем и продавцом.
If no such regulation exists the feeding system shall be agreed between buyer and seller.
В отсутствие детектива Дикса, если нужен напарник, я составлю компанию вам, агент Блай.
In Detective Deeks' absence, I will accompany you into the field if necessary, Agent Blye.
Мы не можем гарантировать транспарентность и доверие в отсутствие всеобъемлющего и сбалансированного подхода.
We cannot guarantee transparency and confidence unless we take a comprehensive and balanced approach.
Таким образом, в отсутствие подлинного отрицательного воздействия со стороны предложения глобальная стагфляция маловероятна.
Barring a true negative supply-side shock, global stagflation is thus unlikely.
Использование ограничений доступа к контенту на консоли Xbox One в отсутствие подключенных пользователей
Use content limits on an Xbox One console when no one is signed in
Как он теперь станет распоряжаться колоссальными президентскими полномочиями в отсутствие всяких сдержек и противовесов?
How will he use the enormous powers granted the Russian president in a political system that lacks any real checks and balances?
Но новые выборы — в отсутствие реформы избирательной системы — это опасный шаг, как утверждают реформаторы.
But new elections, without reform of the electoral process, is hazardous, say reformers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad