Ejemplos del uso de "в поисках" en ruso con traducción "in search of"

<>
Европа находится в поисках собственного самосознания. Europe is in search of its identity.
Птицы улетели на юг в поисках тепла. The birds flew south in search of warmth.
Я думаю идет "В поисках Снежного Человека". I think that In Search of Sasquatch is on.
Сейчас японцы в поисках чуда направляются в Сеул. Japanese in search of a miracle now travel to Seoul.
Искушение мигрировать куда-нибудь в поисках лучшей жизни растёт. The temptation to migrate elsewhere in search of a better life is growing.
Итак, вы покидаете свой дом в поисках лучшей жизни. So, you leave home in search of a better life.
Как по мне, ты - человек в поисках своей цели. Seems to me like you're a man in search of a mission.
Золотые орлы патрулируют скалы в поисках слабого или раненого зверя. Golden eagles patrol these cliffs in search of the weak or injured.
Я всегда себя ощущаю белой крысой в поисках лакомого кусочка. I always feel like a white rat in search of a tasty treat.
Крысы выползают по ночам в поисках еды в сброшенных контейнерах. Rats crawl out at night in search of food in the discarded containers.
Я сел на поезд в Лондон, в поисках будущего и девушки. I caught the train to London in search of a future and a girlfriend.
Он унесся далеко от своего дома в поисках славы и чести! Blown far from his homeland in search of glory and honor!
Видел белых медведей, бредущих по очень тонкому льду в поисках пищи. I have seen polar bears walking across very, very thin ice in search of food.
Он, как и Эйнштейн, находился в поисках так называемой Единой теории поля. He, like Einstein, was in search of what we call a unified theory.
Гораздо большее количество покинуло свои дома в поисках безопасного и достойного будущего. Many more leave their homes in search of a safe and dignified future.
Чем сжигать книги, халифы рассылали своих эмиссаров по миру - в поисках книг. Instead of burning books, the caliphs sent emissaries around the world in search of books.
После того, как коммандер был уколот, он, вероятно, выбрался наружу в поисках помощи. After the commander was jabbed, he probably stumbled outside in search of help.
Другие молодые битники переселились в сельскую глубинку в поисках новой фантастической жизненной идиллии. Other young hipsters have moved farther out into the country in search of an idyllic new narrative fantasy.
Он возил мальчика по всему Китаю на поезде, автобусе и грузовике в поисках помощи. He had been taking the boy all over China by train, bus, and truck in search of help.
Молодые люди, хозяева и фермеры завтрашнего дня покидают свои сельские общины в поисках лучших возможностей. Young people, the leaders and farmers of tomorrow, are leaving their rural communities behind in search of better opportunities.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.