Ejemplos del uso de "в полной мере воспользоваться" en ruso

<>
Госдепартамент США, проявляющий готовность упорно работать над такими вопросами, должен в полной мере воспользоваться возможностями публичной дипломатии в этот год выборов. The U.S. State Department, which has shown itself willing to work hard on such matters, should take full advantage of the public diplomacy opportunities available during this election year.
В свою очередь, это поможет нам в полной мере воспользоваться возможностями когнитивных компьютерных технологий: наш реальный мозг получит новые источники поддержки, стимулов и вдохновения. And this, in turn, will allow us to take full advantage of cognitive computing – providing our real brains with new sources of support, stimulus, and inspiration.
Поэтому получатели часто не имеют возможности в полной мере воспользоваться предоставленной помощью. Recipients often lack the capacity to absorb aid.
Вопрос заключается не в том, следует ли Европе продолжать свой путь к финансовой системе, основанной на рыночных принципах, а в том, сможет ли Европа сохранить политическую волю для достижения этой цели, и смогут ли страны-члены ЕС укрепить институты, необходимые для того, чтобы в полной мере воспользоваться выгодами финансовых рынков. The question is not whether Europe should move toward a market-based financial system. The real question is whether Europe retains the political will to continue to do so, and whether EU countries can strengthen the institutions necessary to reap the full benefits of financial markets.
Тем не менее, Индия сможет в полной мере воспользоваться всеми этими позитивными тенденциями, только в том случае, если она увеличит инвестиции в инфраструктуру. Taking full advantage of these positive trends, however, will require India to boost infrastructure investment.
Другой фактор – это нежелание государства в полной мере воспользоваться преимуществом отсутствия цензуры в гражданском обществе. The other limit is China's reluctance to take full advantage of an uncensored civil society.
Мы поддерживаем страны, оказывающие экономическую помощь, в их стремлении оставаться приверженными своим обещаниям развивать предоставление эффективной помощи в сфере торговли, направленной на то, чтобы развивающиеся страны смогли в полной мере воспользоваться торговыми возможностями как рычагом развития. We encourage donors to follow through on their commitments to increase effective aid for trade – assistance to help developing countries take full advantage of trade opportunities as a lever for growth.
Для Индии быстрая урбанизация особенно важна, поскольку она даёт стране возможность в полной мере воспользоваться преимуществами демографических дивидендов в виде молодого населения. For India, rapid urbanization is particularly vital to enable the country to take full advantage of the demographic dividend afforded by its young population.
Предприниматели, руководители и акционеры сталкиваются с аналогичной неопределённостью в результате появления новых подрывных технологий, поскольку подрывные технологии изменяют правила игры, уменьшая барьеры для входа и понижая минимальный эффективный масштаб (минимальный объем производства компании который все еще позволяет ей в полной мере воспользоваться экономией за счет масштабов производства). Entrepreneurs, executives, and stockholders face similar uncertainty as disruptive technologies change the rules of the game by reducing entry barriers and lowering the minimum efficient scale (the smallest amount a company must produce while still taking full advantage of economies of scale).
Но без здорового урегулирования МФО не могут в полной мере воспользоваться этим прогрессом. But, without robust regulation, MFIs cannot make the most of these developments.
Эксперты отметили, что для восполнения пробелов в плане низкого уровня грамотности и образования правительствам во взаимодействии с частным сектором необходимо осуществить инвестиции в сферу образования и подготовки кадров и сформулировать надлежащую политику в области РЛР, с тем чтобы в полной мере воспользоваться преимуществами ИКТ и электронной торговли. The experts recognized that, in order to address shortcomings in literacy and educational levels, Governments, in cooperation with the private sector, needed to invest in education and training and formulate appropriate HRD policies, in order to benefit fully from ICT and e-commerce.
Я убежден в том, что Первый комитет Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии сможет в полной мере воспользоваться Вашими профессиональными и личными качествами и его работа под Вашим руководством увенчается успехом. I am convinced that the First Committee of the fifty-fifth session of the Assembly will fully benefit from your qualities, both professional and personal, and that, under your leadership, our work will be crowned with success.
Эта небольшая брошюра, которая задумывалась как руководство для делегатов по уже имеющимся информационно-техническим службам, также содержит полезные советы, которые могут помочь делегатам в полной мере воспользоваться Интернет-средствами, услугами и ресурсами, обеспечиваемыми Секретариатом. This short booklet, which is intended as a guide to the information technology services already available, also provides useful tips to help representatives take full advantage of the Internet-based tools, services and resources the United Nations Secretariat provides.
Вместе с тем Доклад о наименее развитых странах за 2004 год ясно показал, что торговая система остается несправедливой, что НРС все еще сталкиваются с хронической проблемой дефицитов торговых балансов и что сельское хозяйство по-прежнему доминирует в экономике большинства НРС, а рыночные перекосы, создаваемые некоторыми членами ВТО (такие, как внутренние субсидии, экспортные стимулы и повышение тарифов) мешают НРС в полной мере воспользоваться преимуществами международной торговли. However, the Least Developed Countries Report 2004 made it clear that the trading system remained inequitable, that LDCs still faced persistent trade deficits and that agriculture continued to dominate most LDC economies, with market distortions introduced by some WTO members (such as domestic subsidies, export incentives and tariff increases) preventing LDCs from fully benefiting from international trade.
будучи глубоко обеспокоена тем, что, несмотря на недавнее повышение цен на некоторые сырьевые товары, глубинные причины тенденции падения цен не устранены и что проблемы с возможностями сбыта и сложности с эффективным участием в производственно-сбытовых сетях также не позволяют многим развивающимся странам в полной мере воспользоваться нынешними благоприятными условиями, “Deeply concerned that, in spite of the recent increase in some commodity prices, the fundamental causes underlying the declining price trend have not been addressed, and that supply capacity problems and difficulties with effective participation in value chains also prevent many developing countries from obtaining full benefits from the current positive conditions,
В течение отчетного периода Секция общественной информации смогла в полной мере воспользоваться результатами своей реорганизации, проведенной в период с лета 1998 года по весну 1999 года. During the reporting period, the Public Information Section benefited fully from its reorganization, implemented between the summer of 1998 and the spring of 1999.
Кроме того, с тем чтобы Ангилья могла в полной мере воспользоваться благами информационного века, правительство подчеркивает необходимость концентрации усилий в области образования на использование информационной технологии и включение грамотности в области информационной технологии и владение компьютером в основную программу национальной системы образования. In addition, in order for Anguilla to fully benefit from the information age, the Government has underlined the need to focus education on the use of information technology and to include information technology and computer literacy in the core curriculum of the national educational system.
ФАО и ВПП отметили, что сельское хозяйство страны не смогло в полной мере воспользоваться благоприятными климатическими условиями в 2008 году по следующим основным причинам: FAO and WFP observed that the agricultural sector had not been able to benefit fully from the favourable weather in 2008 for the following main reasons:
Что касается попыток открыть рынки развитых стран для товаров из наименее развитых стран, то в силу выборочного характера некоторых инициатив и ограниченных возможностей в плане предложения наименее развитым странам не всегда удавалось в полной мере воспользоваться подобными инициативами. Regarding attempts to open up markets in the developed world for products from LDCs, because of the selective nature of some initiatives and because of supply side constraints LDCs had not always been able to benefit fully from such measures.
Развивающиеся страны должны прилагать активные усилия к тому, чтобы в полной мере воспользоваться выгодами инструментов ИКТ, имеющихся во всем мире, в целях снижения трансакционных издержек, укрепления производственного потенциала и наращивания доступа на глобальные рынки. Developing countries must be proactive in reaping the full benefits from ICT tools available worldwide in order to reduce transaction costs, enhance supply capacities, and increase global market access.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.