Ejemplos del uso de "в том смысле, что" en ruso
в том смысле, что алгоритмы управления встроены в саму форму животного.
the control algorithms, in a sense, are embedded in the form of the animal itself.
В том смысле, что это не настолько больно, чтобы требовалась анестезия.
I mean it doesn't hurt that bad so it doesn't need anaesthetics.
В том смысле, что только вы смогли признать эти находки сокровищем.
Meaning only you could properly appreciate the Gorse Meadow treasure.
Уступчивым в том смысле, что ваши действия влияют на окружающий мир.
Negotiable meaning that it makes a difference whether you do something or not.
В том смысле, что любой, кто подлизывается к самке, не ференги.
Anyone who talks to a female with fawning respect is no Ferengi.
В том смысле, что стоять в ряду 40 минут - не самая эффективная аэробика.
I mean, standing in line for 40 minutes is hardly aerobically effective.
В том смысле, что это была лишь приветливость в коридоре или мы действительно общаемся?
Meaning is it pleasantries in the hallway, or do we actually interact?
В том смысле, что ты можешь сделать почти всех послушными до большинства, до последнего человека.
A dial in a sense that you can make almost everybody totally obedient, down to the majority, down to none.
Перевес также в пользу террористов, в том смысле, что один успешный теракт восполняет многочисленные неудачи.
The odds also favor terrorists, in that one success can compensate for multiple failures.
"Многообещающе" в том смысле, что вы хотите, чтобы я пообещал никогда не браться за перо снова?
"Promising" as in you want me to promise never to put pen to paper again?
Я в том смысле, что один бог знает, что этот завод удобрений выкачивал за последние 12 лет.
God only knows what that fertilizer plant's been pumping out over the last 12 years.
Секс может быть похож на деньги, но только в том смысле, что слишком мало секса – это плохо.
So sex may be like money, but only in that too little is bad.
Эти строки могут толковаться в том смысле, что обязательств erga omnes не могут быть основаны на договорном праве.
These lines may be taken to mean that obligations erga omnes cannot be based on treaty-law.
Эта работа была полезной в том смысле, что результаты визуального осмотра совпали с результатами анализа данных, представленных правительством Ливана.
This process was useful in that the visual overview was consistent with the results of the analysis of the data submitted by the Government of Lebanon.
Кроме того, модель неблагоразумна в том смысле, что тканевые доноры получают возможность блокировать развитие знаний и целевое использование средств.
Moreover, the model is unwise to the extent that tissue donors could block the development of knowledge and applications.
Однако идея об обязанности защищать новая в том смысле, что она отделена от идеи самоопределения как принципа, руководящего международным сообществом.
But, the responsibility to protect is a new idea that is, in a sense, taken over from the idea of self-determination as the principle governing the international community.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad