Ejemplos del uso de "вариться в собственном соку" en ruso

<>
Пускай они немного поварятся в собственном соку. Let them stew in their juices for a bit.
Но оставьте это повариться пару сотен лет в собственном соку и вот перед вами Святая Католическая церковь. But leave that for a couple of hundred years to stew and next thing you know you have the Holy Catholic Church.
Вариться в масле и тушиться в щелочи? Boil in oil and stew in lye?
Она всегда ела только то, что выросло в собственном дворе, помидоры, картофель, горошек. She has only ever eaten what she could get from her own farm - tomatoes, potatoes, peas.
4) RSI в бычьем тренде, но не перекуплен – в то же самое время индикатор RSI находится в собственном бычьем тренде, но ему еще есть, куда расти, прежде чем он достигнет перекупленных значений. 4) RSI in bullish trend, but not overbought – at the same time, the daily RSI indicator is in its own bullish trend, but still has room to rally further before reaching overbought territory.
Другими словами, компания перестает быть маргинальной в собственном смысле слова: режим экономии или разработка нового продукта уже вывели ее из этой категории. In other words, the company would not be marginal in the true sense of the word, since the real reason for buying is that efficiency or new products developed within the company have taken it out of the marginal category.
Чтобы размещать публикации в собственном профиле или на Страницах Facebook, вам не нужно отправлять приложение на проверку. You don't need to go through review for your app to publish to your Profile or Facebook Pages that you own.
Французы должны разобраться в собственном неоднозначном отношении к Европе, оказывавшем влияние на государственную политику Франции на протяжении десятилетий. The French must now resolve their own ambiguous attitudes about Europe, which have affected national policies for decades.
Со своей стороны, ЕС должен использовать эту паузу для наведения порядка в собственном доме: For its part, the EU should make use of this interval to put its own house in order:
Более того, Германия все больше заинтересована в собственном политическом влиянии; Moreover, Germany is increasingly interested in exercising political influence on its own;
США необходимо провести фундаментальные реформы своей финансовой системы, чтобы заткнуть дыры в собственном капитале и вернуть доверие инвесторов. The US must carry out fundamental reforms of its financial system to plug the equity leaks and recover investors' confidence.
Мир невозможен до тех пор, пока палестинское правительство не будет хозяином в собственном доме; No peace is possible unless the Palestinian government becomes master in its own house;
На Хелен Дженкинс было совершено жестокое нападение в собственном доме, затем её увезли на мост Дьявола, с которого, предположительно, скинули в реку. Helen Jenkins was brutally assaulted in her own home, then taken to Devil's Bridge, where we believe she was dumped in a river.
Сказала, что она провела больше ночей на работе, когда жена была в отъезде, чем в собственном доме. Said she spent more nights at work when the wife was away than she did at her own place.
Вы считаете, что каждые ребенок отравился в собственном доме? You're thinking each kid got poisoned in his own house?
Я закончу как Бинки Рейн, мёртвая, пропахшая котами, валяясь ничком в собственном саду. I'm going to end up like Binky Rain, smelling of cats, face down and dead in my own garden.
Она стала жертвой ограбления в собственном доме, и она интересуется наркотиком, который применяют для снятия посттравматического стресса. She Interrupted A Robbery In Her Home, And She's Interested In A Drug Used On Post-traumatic Stress Patients.
Ты не представляешь, что это такое, обнаружить, что тебя годами обманывал человек, которого ты любишь, или встретить другую женщину в собственном доме, или. You have no idea what it's like to find out that you've been taken advantage of for years by someone you love, or to meet the other woman in your own home, or.
В собственном домике на берегу моря. In a house wot we'd almost own down by the sea.
Тем временем, обнаружена семья из пятерых Магглов, убитых в собственном доме. Meanwhile, a Muggle family of five has been found dead in their home.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.