Ejemplos del uso de "вводимых" en ruso
Traducciones:
todos1667
enter513
introduce443
type201
lead160
input149
key49
impose sanctions40
inject23
insert22
initiate22
enter into2
bring in2
instil2
gate in1
injectable1
otras traducciones37
Запомнив несколько простых команд, вводимых с клавиатуры (инструкций для компьютера), вы можете работать более эффективно.
Learning a few simple keyboard commands (instructions to your computer) can help you work more efficiently.
Это помогает сократить объем вводимых данных, если новый работник претендует на другую должность в вашем юридическом лице.
This can help reduce data entry if the new worker ever applies for a different job within your legal entity.
Перед окончательным выпуском новых функций, вводимых в приложение в ответ на отзывы пользователей, мы открываем доступ к их бета-версиям.
We release beta features to the app for feedback to gauge how we can improve them before releasing worldwide.
Мы по-прежнему сталкиваемся с серьезными проблемами в плане обеспечения эмбарго на поставки вооружений, вводимых Советом Безопасности, особенно в Африке.
We continue to witness serious problems in enforcing arms embargoes mandated by the Security Council, particularly in Africa.
Особое внимание следует уделять вопросам соблюдения эмбарго, вводимых Организацией Объединенных Наций, и уважения прав человека и норм международного гуманитарного права.
Particular attention needs to be paid to the issues of compliance with United Nations embargoes and respect for human rights and international humanitarian law.
В этой связи еще более важное значение, чем оказание помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, имеет общая оценка санкций, вводимых Советом Безопасности.
Accordingly, an overall assessment of the sanctions applied by the Security Council was even more important than assistance to third States affected by the application of sanctions.
Закон о санкциях дает полномочия на осуществление обязательных резолюций Совета Безопасности и санкций Европейского союза, вводимых по статьям 60, 301 и 308 Договора.
The Sanctions Act authorises the implementation of binding SC resolutions and EU sanctions imposed under Articles 60, 301 and 308 of the Treaty.
система планирования общеорганизационных ресурсов должна быть разработана и внедрена таким образом, чтобы обеспечить точность, комплексность, последовательность и своевременность данных и избегать дублирования вводимых данных;
The ERP system should be designed and implemented in a manner to ensure accuracy, integrity, consistency and timeliness of data, and avoid duplicative data entry;
Благодаря этим усилиям в прошлом году удалось остановить сокращение объемов жилищного строительства и удвоить число вводимых в эксплуатацию жилых зданий по сравнению с 1995 годом.
Last year this effort resulted in stopping the decrease in housing construction and in doubling the number of completed dwellings compared to that of 1995.
Чтобы гарантировать правильное применение вводимых договором о торговле оружием стандартов, необходимо, как отмечается в резолюции 61/89, и мы это поддерживаем, чтобы это был юридически обязательный инструмент.
In order to ensure that standards laid down by an arms trade treaty enjoy their true application, our preference lies, as stipulated in resolution 61/89, with a legally binding instrument.
Повышению эффективности в секторе транспорта способствует также совершенствование процедур таможенной очистки грузов с использованием таких методов, как круглосуточная работа таможенной службы, наличие различных вводимых документов и их компьютеризация.
Upgraded Customs clearance procedures, involving such features as 24-hour operation, multiple entry documents and their computerization, also contributed to increased transport efficiency.
1.2. Сервис предназначен для автоматической корректировки объема открытых на ПАММ-счете торговых позиций и отложенных ордеров в соответствии с суммой средств, вводимых на ПАММ-счет или выводимых с него.
1.2. The Service is intended to be used for the automatic correction of the volume of open positions and pending orders on a PAMM Account, consistent with funds deposited or withdrawn from the PAMM account.
Увеличение объема вводимых ресурсов и деятельности В смете предусматриваются расходы на преподавателей, необходимых для проведения 100 учебных курсов по таким вопросам, как поставки, информационно-коммуникационные технологии, транспорт, воздушная безопасность и инженерное дело.
The estimate provides for the cost of trainers required to conduct 100 training courses in the areas of supply, communications and information technology, transport, air safety and engineering.
Это явилось бы подтверждением того, что региональные усилия по борьбе с незаконными потоками стрелкового оружия не оторваны от глобальных усилий в виде эмбарго на поставки оружия, вводимых Советом Безопасности, а, наоборот, дополняют их.
This would reaffirm that regional efforts to control the illicit flow of small arms are not disconnected from global efforts in the form of arms embargoes imposed by the Security Council, but rather are complimentary and mutually reinforcing;
свести к минимуму неблагоприятные последствия вводимых Организацией Объединенных Наций экономических санкций для ни в чем не повинных групп населения, обеспечить регулярный пересмотр режимов таких санкций и исключить неблагоприятные последствия санкций для третьих сторон;
To minimize the adverse effects of United Nations economic sanctions on innocent populations, to subject such sanctions regimes to regular reviews and to eliminate the adverse effects of sanctions on third parties.
Гуманитарный кризис на оккупированной палестинской территории обостряется в результате военных операций, проводимых израильскими оккупационными силами против палестинского народа, и жестких и постоянных ограничений и комендантских часов, вводимых в отношении палестинских городов и деревень.
The humanitarian crisis in the occupied Palestinian territory was mounting as a result of the military operations waged by the Israeli occupation forces against the Palestinian people and the severe and sustained restrictions and curfews imposed on Palestinian cities and villages.
В пессимистическом сценарии, описанном в докладе комиссии, люди потеряют доверие к Интернету и станут им меньше пользоваться из-за издержек, возникших в результате злонамеренных действий преступников, а также из-за мер политического контроля, вводимых правительствами.
In the Commission's worst-case scenario, the costs imposed by the malicious actions of criminals and the political controls imposed by governments would cause people to lose trust in the Internet and reduce their use of it.
Пользователи не всегда имели полное представление о собственных операциях, таких, как проверка правильности вводимых данных и последующий контроль, управление обработкой ошибок, общий контроль за данными финансового учета, прослеживаемость данных, процедуры закрытия на конец года или имеющаяся отчетность.
Users did not always have a full view of their own processes on such issues as entry data validation and follow-up, errors management, general ledger data control, data traceability, end-of-year closing procedures, or available reports.
Египет уделяет очень большое внимание вопросу о санкциях, вводимых Советом Безопасности, в силу тех связей, которые существуют между этим вопросом и поддержанием международного мира и безопасности, равно как и вопросу о возможных политических, экономических и социальных последствиях таких санкций.
Egypt takes great interest in the issue of sanctions imposed by the Security Council because of its relationship to the question of the maintenance of international peace and security and because of the political, economic and social effects that the imposition of sanctions can have.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad