Ejemplos del uso de "вдовам" en ruso
Вдовам (вдовцам), одиноким родителям, опекунам или попечителям налоговый вычет производится в двойном размере.
Widows (and widowers), single parents, guardians or trustees are afforded a tax deduction of double that amount.
Правительство также предоставляет финансовую помощь, консультации и месячные пособия вдовам, сиротам, пожилым людям и инвалидам.
The Government also provides financial assistance, advice and monthly allowances to widows, orphans, the elderly and handicapped persons.
На национальном уровне финансовая помощь, помощь натурой и беспроцентные займы предоставлялись нуждающимся семьям, вдовам, сиротам, престарелым и больным, а также домашним хозяйствам с низким доходом.
At the national level, financial and in-kind assistance and interest-free loans have been extended to needy families, widows, orphans, the elderly, the sick and low-income households.
По обычному праву вдовам запрещается наследовать землю от своих покойных мужей, и их часто обвиняют в том, что они являются ведьмами, чтобы семья мужчины могла получить наследство.
Under customary law, widows were barred from inheriting land from their deceased husbands and were often accused of being witches so that the man's family could inherit.
Неофициальные консультации по проекту резолюции «Помощь лицам, пережившим геноцид 1994 года в Руанде, в особенности сиротам, вдовам и жертвам сексуального насилия» (организуемые Постоянным представительством Нигерии, представителем нынешнего Председателя Африканского союза)
Informal consultations on a draft resolution entitled “Assistance to survivors of the 1994 genocide in Rwanda particularly orphans, widows and victims of sexual violence” (organized by the Permanent Mission of Nigeria, representative of the current Chairman of the African Union)
С помощью своей Специальной программы обеспечения продовольственной безопасности ФАО осуществила проекты в 100 странах путем оказания помощи вдовам военнослужащих в Ираке в области овощеводства, домашнего птицеводства и разведения мелкого скота.
Through its Special Programme for Food Security, FAO implemented projects in 100 countries, providing assistance to war widows in Iraq in vegetable production, backyard poultry farming and the raising of small ruminants.
Особое внимание следует уделять женщинам, которые, лишившись семьи, оказались в состоянии неопределенности, утратили свои права и не имеют оснований для получения помощи (например, механизмы помощи вдовам и семьям с одним родителем);
Particular attention to be given to women who, due to missing family members, are left in a state of uncertainty, lose their rights and are not eligible for assistance (e.g. assistance schemes for widows and single-headed households);
пенсия в связи с потерей кормильца назначается пожизненно вдовам до последующего вступления в брак и их детям в возрасте до 13 лет или до 16 лет, если они продолжают учиться, в случае смерти кормильца в результате несчастного случая на производстве.
Survivor's Pension Monthly survivor's pension in case of death of insured workers due to employment accident is payable to their widows until they die or remarry and payable to their children under age 13 or 16 if they continue studying.
За период с восьмого календарного дня, а одиноким матерям, вдовам (вдовцам), разведенным женщинам (мужчинам) и женам военнослужащих срочной службы- с 11-го календарного дня, пособие по уходу за больным ребенком выдается в размере 50 % заработка независимо от непрерывности трудового стажа.
From the eighth calendar day onwards- the eleventh in the case of single mothers, widows (widowers), divorced women (men) and the wives of conscripted servicemen- the same benefit is payable at the rate of 50 per cent of salary irrespective of continuity of service.
Пособие по уходу за больным ребенком за первые семь календарных дней, а одиноким матерям, вдовам (вдовцам), разведенным женщинам (мужчинам) и женам военнослужащих срочной службы- за первые десять календарных дней выдаются в размере от 60 до 100 % заработка в зависимости от непрерывности трудового стажа.
Benefit in respect of care for a sick child is payable for the first seven calendar days, and for the first ten calendar days to single mothers, widows (widowers), divorced women (men) and the wives of conscripted servicemen, the amount varying from 60 per cent to 100 per cent of salary depending on length of continuous service.
В настоящее время в нашей стране вводится в действие новый закон о социальном обеспечении, который предусматривает оказание помощи тем уязвимым членам общества, которым не хватает доходов, в том числе разведенным, вдовам, инвалидам, семьям заключенных, престарелым и неспособным работать в силу того или иного заболевания.
We are currently in the process of promulgating a new social security law to help vulnerable members of society who lack sufficient income, including divorcees, widows, the disabled, prisoners'families, the elderly and those who are unable to work because of disease.
Главные цели " Пакистан Баит-уль-Маль ": предоставление финансовой помощи обездоленным и бедствующим вдовам, сиротам, инвалидам, немощным и другим нуждающимся лицам; оказание помощи этим людям для восстановления их работоспособности в различных профессиях или занятиях; помощь их детям для получения образования; предоставление жилья и имущества, в которых нуждаются эти люди.
The main objectives of the PBM are to provide financial assistance to destitute and needy widows, orphans, invalids, the infirm and other needy persons; render help to these persons for rehabilitation in various professions or vocations; provide their children assistance to get education and; provide residential accommodation and necessary facilities to these persons.
В своем докладе, охватывающем период с 1 июля 1991 года по 30 июня 1992 года, правительство сообщило, что в случае пенсий по инвалидности и пенсий нетрудоспособным вдовцам или вдовам условие о проживании в стране должно быть выполнено в момент подачи соответствующего заявления гражданами страны, с которой Франция не имеет соглашения.
In its report for the period 1 July 1991 to 30 June 1992, the Government had indicated that concerning invalidity pensions, and invalid widowers'or widows'pensions, the condition of residence shall be fulfilled at the time of making a claim in the case of nationals of a country with which France does not have an agreement.
Эти правила предусматривают выплату пособия по болезни в случае заболевания, вызванного непроизводственной травмой, пособия по беременности и родам, пособия по инвалидности (которое представляет собой дополнение к пособию по болезни), пособия по нетрудоспособности, пособия в связи со смертью (которое представляет собой пособие за травму, выплачиваемое семье скончавшегося лица) и пособия в связи с потерей кормильца (представляющее собой пособия сиротам и вдовам).
These regulations provide for sickness benefits offered for sickness caused by a non-employment injury, maternity benefits, invalidity benefits (which is an extension of a sick benefit), disablement benefits, death benefits (which is injury benefits paid to the estate of the deceased person), and survivor benefits (which is orphans'and widows'allowance).
В еще одной резолюции выражена озабоченность в связи с положением в послевоенный период женщин из числа гражданского населения, пострадавшего во время войны, и высказана настоятельная рекомендация предусмотреть для вдов и иждивенцев ветеранов и инвалидов войн достаточные пенсии «с учетом того, что выделяемые вдовам и иждивенцам ветеранов и инвалидов войн пенсии и пособия являются недостаточными и не позволяют им удовлетворять свои потребности …».
Concern for the post-war status of women civilians who are victims of war was expressed in yet another resolution which urged that sufficient pensions for widows and dependants of war veterans and war disabled be provided, “considering that pensions and allowances granted to widows and dependants of war veterans and war disabled are insufficient and do not enable them to meet their needs”.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad