Sentence examples of "ведению переговоров" in Russian

<>
После первоначальных трудностей группа по ведению переговоров собралась в первый раз 6 октября и создала политическую группу для подготовки конкретных позиционных документов. Following initial difficulties, the negotiating team met for the first time on 6 October and established a political group to prepare specific position papers.
По просьбе Конференции Генеральный секретарь оказывает Конференции профессиональную помощь путем подготовки справочных документов и библиографических материалов по вопросам, которые являются предметом переговоров на Конференции, а также путем подбора данных и информации, относящихся к ведению переговоров. At the request of the Conference the Secretary-General shall provide professional assistance to the Conference by preparing background papers and bibliographies on issues which are the subject of negotiations in the Conference as well as by compiling data and information relevant to the conduct of negotiations.
В 2002 году на своей девятой сессии Межправительственный комитет по ведению переговоров дополнительно рассмотрел вопросы о соблюдении, излагаемые в статье 17 Конвенции. In 2002, the Intergovernmental Negotiating Committee at its ninth session further considered compliance issues addressed in Article 17 of the Convention.
15 июля глава палестинской группы по ведению переговоров должен встретиться с официальными представителями Соединенных Штатов и, возможно, с израильскими коллегами в Вашингтоне, округ Колумбия. The head of the Palestinian negotiating team was scheduled to meet with United States officials, and possibly also with his Israeli counterparts, on 15 July in Washington D.C.
В пункте 9 Ассамблея постановила, что «Генеральный секретарь назначит руководителем специального секретариата старшее должностное лицо надлежащего уровня, которое будет действовать под руководством Межправительственного комитета по ведению переговоров». In paragraph 9, the Assembly decided that “the Secretary-General shall appoint as head of the ad hoc secretariat a senior official at an appropriate level who shall act under the guidance of the Intergovernmental Negotiating Committee”.
Американские чиновники приравнивают эту стратегию ведению переговоров с террористами и указывают на предыдущий раунд переговоров, которые не сделали ничего для того, чтобы остановить насилие в племенных областях. American officials have likened this strategy to negotiating with terrorists, and point to a previous round of negotiations that did nothing to stop violence in the tribal areas.
Общаясь через переводчика, Аббас назвал Трампа, который обещал «добиться» мирного соглашения между Израилем и Палестиной, «храбрым» и мудрым, а также похвалил его за «превосходные способности к ведению переговоров». Speaking through a translator, Abbas called Trump, who had promised to “get done” a peace agreement between Israel and Palestine, “courageous” and wise, and lauded Trump’s “great negotiating ability.”
Данный орган по ведению переговоров собирается сегодня для рассмотрения уже второй год двух важных вопросов: путей и средств достижения ядерного разоружения и практических мер укрепления доверия в области обычных вооружений. This negotiating body is meeting today to examine, for a second year, two essential points: ways and means to achieve nuclear disarmament and practical confidence-building measures in the field of conventional arms.
приветствуя работу Межправительственного органа по ведению переговоров по окончательной разработке проекта текста рамочной конвенции Всемирной организации здравоохранения по борьбе против табака для принятия на пятьдесят шестой Всемирной ассамблее здравоохранения в мае 2003 года, Welcoming the work of the Intergovernmental Negotiating Body of the World Health Organization framework convention on tobacco control in finalizing a draft text for adoption by the fifty-sixth World Health Assembly in May 2003,
Что касается шагов на политическом направлении, которые должны предпринять мятежники, то для успешного завершения мирного процесса повстанцы должны принять участие в политическом процессе, выработать единую позицию и согласовать состав группы по ведению переговоров. With respect to what the rebels must do, on the political track, in order for the peace process to succeed, the rebels must engage in the political process, establish a unified position and agree on a negotiating team.
22 ноября косовская группа по ведению переговоров встретилась с моим Специальным посланником и представила документ, кратко излагающий ее платформу в отношении ведения переговоров о статусе, включая ее приверженность равноправию общин большинства и меньшинства на основе верховенства права. On 22 November, the Kosovo negotiating team met with my Special Envoy and submitted a document outlining its platform for status negotiations, including its commitment to equal rights for the majority and minority communities based on the rule of law.
Она участвовала в переговорах, проводимых в Вене с белградской группой по ведению переговоров; продолжала проведение информационно-пропагандистской работы среди всех общин Косово по разъяснению предложения по урегулированию; и предпринимала усилия, направленные на мобилизацию международной поддержки независимости для Косово. It participated in the negotiations held in Vienna with the Belgrade negotiating team; it continued its outreach activities to all of Kosovo's communities to explain the settlement proposal; and it undertook efforts aimed at garnering international support for Kosovo's independence.
Конференция постановила учредить межправительственный орган по ведению переговоров, открытый для всех Сторон, для разработки проекта и ведения переговоров относительно протокола о незаконной торговле табачными изделиями, который пойдет в развитие и будет дополнять положения статьи 15 Конвенции, касающейся незаконной торговли табачными изделиями. The Conference decided to establish an intergovernmental negotiating body open to all Parties to draft and negotiate a protocol on illicit trade in tobacco products, which will build upon and complement the provisions of article 15 of the Convention on illicit trade in tobacco products.
Секретариат СЗМ руководил работой делегации ВОЗ на всех заседаниях Межправительственного комитета по ведению переговоров, а также готовил информацию и мероприятия с участием средств массовой информации для каждого из них, содействуя участию специалистов в области здравоохранения и борьбы с малярией из ряда стран. The RBM secretariat led the WHO delegation to all meetings of the Intergovernmental Negotiating Committee and prepared information and media events for each, supporting the participation of health and malaria specialists from a number of countries.
Форсселл (Агентство по охране окружающей среды Швеции) доложил о ведущейся и планируемой работе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) по согласованию юридически обязательного глобального инструмента по ртути, которую планируется завершить силами Международного комитета по ведению переговоров к сессии Совета управляющих ЮНЕП в 2013 году. Mr. J. Forssell (Swedish Environmental Protection Agency) reported about the ongoing and planned work of the United Nations Environment Programme (UNEP) to negotiate a legally binding global instrument on mercury, which was scheduled to be completed by an International Negotiating Committee (INC) in time for the UNEP Governing Council in 2013.
Деятельность в рамках основного проекта включает укрепление организационного потенциала; подготовку инструкторов по программе; подготовку специалистов по разработке программы и практической деятельности на начальном этапе силами региональных центров; и экспериментальный этап для разработки интерактивной программы дистанционного обучения в поддержку потенциала по ведению переговоров и анализу политики в указанных странах. The main project activities include institutional capacity building; a training of the trainers programme; training programme development and first implementation by the regional centres; and, a pilot phase for developing an interactive distance learning programme to support the negotiating and policy analysis capacity of designated countries.
Особенно активно вел разъяснительную работу в общинах косовских меньшинств и откликался на инциденты, создающие угрозу безопасности, премьер-министр Чеку, а группа по ведению переговоров занималась разъяснением гражданам сути и роли политического процесса, особенно в районах, которые будут затронуты в случае осуществления высказанного группой на переговорах предложения о децентрализации. Prime Minister Agim Çeku has been particularly active in reaching out to Kosovo's minority communities and in responding to security incidents, while the negotiating team has made efforts in explaining the political process and its role to citizens, particularly in areas that will be affected by the team's decentralization proposal in the negotiations.
В рамках аналитической и оперативной работы, в частности, пристальное внимание будет уделяться возможностям и задачам на региональном и глобальном уровнях, будут укрепляться навыки африканских стран по ведению переговоров и их положение в международной торговле, а также будут определяться элементы конкурентоспособности, что будет содействовать активизации участия Африки в международной торговле. The analytical and operational work would, among other things, highlight opportunities and challenges at the regional and global levels, strengthen Africa's negotiating skills and position in international trade and identify elements of competitiveness that will accelerate Africa's participation in international trade.
Межправительственный комитет по ведению переговоров, выступая в качестве руководящего органа временной процедуры предварительного обоснованного согласия, обсудил следующие вопросы: обзор методов сбора информации; рекомендации Временного комитета по обзору химических веществ и процедуры его оперативной деятельности; включение новых химических веществ; принятие документов, содержащих рекомендации в отношении решений, а также подготовка первой Конференции сторон. In its capacity as a governing body for the interim PIC procedure, the Intergovernmental Negotiating Committee addressed issues such as: review of methods of collection of information; recommendations of the Interim Chemical Review Committee, and its operational procedures; inclusion of new chemicals; adoption of decision guidance documents and preparation for the first Conference of the Parties.
Цели проекта формулировались следующим образом: процесс интеграции с ЕС идет на пользу женщинам, женщины из ЦВЕ поддерживают свои правительства и национальные группы по ведению переговоров в ходе подготовки к интеграции с ЕС; стандарты ЕС в отношении гендерного равенства способствуют более полному соблюдению прав женщин в странах ЦВЕ и обеспечивают им адекватную защиту. Project objectives were: women from CEE benefited from the EU integration process, women from CEE supported their own governments and national negotiating teams in the preparations for EU integration; EU standards regarding gender equality promoted better respect for women's rights in CEE countries and gave them adequate protection.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.