Ejemplos del uso de "ведущей роли" en ruso
Traducciones:
todos320
leading role164
lead role66
leadership role38
leading part3
otras traducciones49
Столь незначительная сумма недостойна ведущей роли США.
This small sum is unworthy of US leadership.
Богатые и могущественные страны часто заявляют о своей ведущей роли в мире.
The rich and powerful nations often declare their leadership in the world.
Однако для этого необходимы всеобщее признание ее ведущей роли в международной жизни и совместные усилия для активизации ее деятельности.
However, it requires universal respect of its paramount place in international life, and joint cooperation in intensifying its activities.
Она свидетельствует о ведущей роли, которую играет система социальных выплат в обеспечении экономической защиты в периоды безработицы и бедствования.
It testifies to the central role played by the system of transfer payments in ensuring economic protection in times of unemployment and distress.
Мы подчеркиваем большое значение осуществления при ведущей роли Африки инициатив по укреплению политического, экономического и корпоративного управления, таких как Африканский механизм коллегиального обзора.
We stress the importance of African-led initiatives to strengthen political, economic and corporate governance, such as the African Peer Review Mechanism.
Мы подчеркиваем важное значение осуществления при ведущей роли Африки инициатив в целях укрепления политического, экономического и корпоративного управления, например инициативы в отношении Африканского механизма коллегиального обзора.
We stress the importance of African-led initiatives to strengthen political, economic and corporate governance, such as the African Peer Review Mechanism.
По мере возрастания ведущей роли компаний в международной торговле и инвестициях их участие в диалоге с заинтересованными сторонами действительно стало важным элементом «глобальной гражданской ответственности корпораций».
As companies have been increasingly taking a lead in international trade and investment, their participation in dialogue with stakeholders has become an important element in a truly global corporate citizenship.
Участие во всех этих программах определяется рыночными факторами при ведущей роли архитекторов, строителей, кредиторов, разработчиков технических условий и всех, кто заинтересован в улучшении экологических характеристик зданий.
Participation in all of these programmes is market driven, with leadership provided by architects, builders, lenders, specifiers, and others who have an interest in improved environmental performance of buildings.
Все три кандидата, как и Ширак, выступают против иракской войны, будут защищать сельское хозяйство Франции на переговорах по мировой торговле и способствовать ведущей роли Франции в Европе.
All three candidates support Chirac’s opposition to the Iraq War, will protect French agriculture in global trade negotiations, and will promote French leadership in Europe.
Осуществляемое при ведущей роли частного сектора промышленное развитие играет важную роль в обеспечении столь остро необходимых структурных преобразований, способных поставить экономику бедных стран на рельсы устойчивого экономического роста.
Private sector led industrial development plays a significant role in bringing about the much needed structural changes that can set the economies of poor countries on a path of sustained economic growth.
Будет делаться все возможное для поддержки ведущей роли национальных органов власти в управлении этими процессами и объединения всех международных субъектов в рамках единого, всеобъемлющего, поощряющего к участию подхода.
Every effort will be made to support the centrality of national authorities in the management of these processes and to include all international actors in a single, inclusive, participatory approach.
Этот призыв направлен на сохранение ведущей роли Организации Объединенных Наций в международных делах в соответствии с Уставом, прежде всего в области поддержания международного мира и безопасности и содействия международному сотрудничеству.
This is in order to uphold the centrality of the United Nations in current global affairs, as envisaged under the Charter, especially in the maintenance of international peace and security and in promoting international cooperation.
Благодаря ведущей роли в информационной революции и крупным инвестициям в традиционные силовые ресурсы, США сохранят свое положение самой могущественной державы в мире на долгое время и в новом 21-ом веке.
Because of its leading edge in the information revolution, and its vast investment in traditional power resources, the US will remain the world's single most powerful country well into this new century.
Обычно такие исследования проводятся при ведущей роли национальных исследовательских институтов и предусматривают консультации и договоренность с основными партнерами по программам о путях анализа препятствий на пути осуществления прав детей и женщин.
It is typically carried out under the leadership of a national research institution, and involves discussion and agreement with the main programme partners on analysis of constraints to children's and women's rights.
РССП применяется параллельно Плану действий, однако не играли ведущей роли в процессах планирования в ходе преобразований в ЮНИДО, и документ с изло-жением программы и бюджетов по-прежнему являлся основным инструментом планирования.
The MTPF has been retained alongside the Business Plan, although it has not had a major role in the planning processes during the transformation of UNIDO, the programme and budgets document remaining the main planning tool.
Для дальнейших исследований был предложен ряд тем, таких, как " Возможные меры по обеспечению ведущей роли недискриминационных положений в работе департаментов людских ресурсов " или " Применение международных трудовых стандартов в национальных судах по трудовым спорам ".
A number of topics were suggested for further research, such as “How can non-discrimination provisions be mainstreamed into human resources departments?” or “How are international labour standards adhered to in national labour courts?”.
В частности, подчеркиваются меры, предлагаемые в целях повышения эффективности операций ЮНИДО на основе дальнейшей рационализации административных процессов (ДРАП), а также дополнительные меры, направленные на укрепление процесса децентрализации и ведущей роли отделений на местах.
In particular, it highlights the steps proposed to enhance UNIDO's operating efficiency through business process re-engineering (BPR), and further measures to reinforce the decentralization process and the substantive role of field offices.
Сохранение ПРООН своей ведущей роли и авторитета в этой стране как главного координатора усилий на уровне разработки политики будет зависеть от ее способности учесть уроки и опыт, полученные в ходе оперативной работы на уровне реализации проектов.
The continuing vitality and visibility of the upstream coordination role of UNDP in the country will depend upon its ability to feed in lessons and experiences from its downstream operational work.
ЮНИДО продолжала делать упор на повышении конкурентоспособности малых предприятий, уделяя особое внимание эффективной практике лицензирования предприятий, консультативным услугам по предпринимательской деятельности при ведущей роли частного сектора, применению информационно-коммуникационных технологий, а также технической подготовке молодежи и женщин.
UNIDO has continued to place emphasis on improving the competitiveness of small-scale industries, focusing on efficient business licensing practices, private sector-led business advisory services, the application of information and communications technology and technical training of youth and women.
В Таджикистане верят в то, что при сохранении ведущей роли Организации Объединенных Наций в афганском урегулировании позитивные тенденции будут набирать все большую силу и, в конечном итоге, приведут к установлению мира, национального согласия и стабильности в Афганистане.
In Tajikistan, we believe that if the United Nations maintains its key role in the Afghan settlement, the positive trends will continue to gain momentum and that this will ultimately lead to the establishment of peace, national harmony and stability in Afghanistan.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad