Ejemplos del uso de "ведущиеся" en ruso

<>
Ведущиеся проекты оцениваются в 3,5 миллиона фидж. долларов. Projects in progress are valued at $ 3.5 million.
Были осуждены раскопки, ведущиеся Израилем под мечетью Аль-Акса и вокруг нее, которые могут привести к ее разрушению; Condemnation of Israeli excavation works carried out under Al Aqsa Mosque and its surrounding area which could result in its collapse;
Ведущиеся Секретариатом наблюдение и оценка состояния наружной стены позволят определить степень повреждения и установить, потребуется ли ее полная замена. Ongoing observation and assessment of the Secretariat curtain wall will determine if there is deterioration to the extent that a full replacement may be necessary.
Открывая свои рынки для товаров и услуг из развивающихся стран, Норвегия на деле стремится способствовать тому, чтобы ведущиеся в рамках ВТО переговоры действительно стали " раундом развития ". By opening its markets to goods and services from developing countries, Norway sought to further its commitment to making the ongoing WTO negotiations a true development round.
Например, ведущиеся во Всемирной торговой организации обсуждения правил, которые будут управлять цифровой экономикой, следует расширить, включив в их повестку вопрос о стратегиях выравнивания возможностей на глобальном рынке. For example, ongoing World Trade Organization discussions about the rules that will govern the digital economy should be expanded to include strategies for leveling the global playing field.
Второе направление- работа с международными организациями, заинтересованными во включении основанных на этих показателях данных в постоянно ведущиеся ими базы данных и в их использовании для анализа тенденций развития энергетики. A second area lies with international organisations interested in incorporating such indicator-based data as part of their on-going data bases and using them to analyse trends in energy sector development.
Нас вдохновляют ведущиеся переговоры о заключении соглашения об экономическом партнерстве с Европейским союзом в области рыболовства, поскольку это предоставляет возможность для подлинного партнерства благодаря будущим инвестициям в этот сектор. We are encouraged by the ongoing negotiations for an economic partnership agreement with the European Union in the area of fisheries, because this provides an opportunity for a genuine partnership through investment in this sector.
Последние могли бы включать, например, ведущиеся оценки базовых тенденций в динамике занятости в деятельности, затрагивающей морскую среду, и экономической значимости этой деятельности, но не должны охватывать мероприятия по оценке политики. The latter might include, for example, existing assessments of underlying trends in the employment in and the economic value of activities affecting the marine environment but should not encompass policy evaluations.
Вирус Flame обладает способностью захватывать периферийные устройства компьютера, записывать разговоры, ведущиеся через Skype, делать снимки с помощью камеры компьютера, а также передавать информацию через Bluetooth на любое устройство, находящееся поблизости. The Flame virus has the capacity to take over a computer’s peripherals, record Skype conversations, take pictures through a computer’s camera, and transmit information via Bluetooth to any nearby device.
Вывод с территории Ливана израильских оккупационных войск и ведущиеся между палестинцами и израильтянами в Кэмп-Дэвиде продолжительные и сложные переговоры вселяют надежду, несмотря на тот факт, что переговоры не увенчались успехом. The evacuation of Lebanese territory by the Israeli occupation troops and the long and delicate negotiations at Camp David between Palestinians and Israelis give rise to hope, despite the talks'relative failure.
Экспериментальные или теоретические работы, ведущиеся главным образом с целью получения новых знаний об основополагающих принципах явлений или наблюдаемых фактах, не направленные в первую очередь на достижение конкретной практической цели или решение конкретной задачи. Experimental or theoretical work undertaken principally to acquire new knowledge of the fundamental principles of phenomena or observable facts, not primarily directed towards a specific practical aim or objective.
То, что представитель Армении охарактеризовал как прорыв, — не что иное, как искреннее стремление Азербайджана продолжать переговоры, ведущиеся уже более 10 лет, которые должны привести к решению, основанному на нормах и принципах международного права. What the representative of Armenia described as a breakthrough is nothing other than Azerbaijan's genuine desire to pursue the negotiations that have been ongoing for more than 10 years, which should produce a solution based on the norms and principles of international law.
При разработке системы показателей группа опиралась на две ведущиеся в ЮНИДО рабо-ты: использование методики оперативной страновой оценки на основе схемы оценки показателей, вклю-ченной в Доклад о промышленном развитии, и систе-мы оценки. In developing an indicator framework, the group drew on two ongoing UNIDO works: a rapid country assessment methodology based on the scoreboard approach included in the Industrial Development Report, and the evaluation framework.
Фактические данные об адресе предприятия, ведущиеся в картотеке КЕП, могли бы использоваться региональными статистическими управлениями непосредственно для распространения статистических вопросников, однако их невозможно использовать для автоматического обновления данных об адресах предприятий в статистическом коммерческом регистре. Actual enterprise address data of the KEP file could be used by the regional statistical offices directly for distribution of statistical questionnaires, but it was impossible to use them for the automatic updating of the enterprise address data in the Statistical Business Register.
Государства — члены КАРИКОМ с обеспокоенностью отмечают медленными темпами ведущиеся в ВТО переговоры по ключевым вопросам, вызывающим интерес с точки зрения развития, включая специальный и дифференцированный режим, вопросы выполнения решений, сельское хозяйство, услуги и доступ к рынкам. CARICOM member States noted with concern the slow progress of current WTO negotiations on key issues of development interest, including special and differential treatment, implementation issues, agriculture, services and market access.
А перед этим было предпринято ещё несколько шагов по увеличению прозрачности в государственной деятельности: введены новые антикоррупционные правила, ликвидирована система патронажа в распределении госконтрактов и рабочих мест на госслужбе, ведущиеся во власти дискуссии стали предаваться большей огласке. Prior to this, a number of other steps were taken to strengthen transparency in public life: enacting new anti-corruption rules, eliminating patronage in government contracts or civil-servant jobs, and making ongoing debates more open to the public.
Ни правительство НПП (разграбившее и присвоившее себе экономические и природные богатства государства), ни новая колониальная администрация (НДП) не предприняли сколько-нибудь крупных шагов для того, чтобы предложить альтернативные варианты — несмотря на ведущиеся, по их словам, обсуждения «новых моделей». “Neither the PNP Government (which embezzled and plundered the country's economic and natural resources) nor the new colonial administration (PPD) has taken significant steps to propose alternatives, despite all their talk of'new models'.
Внутренние противоречия, вызванные пакистанским volte face (поворотом на 180°), сейчас проявляются в виде участившихся кровавых стычек с Аль-Каедой, растущими потерями и возрастающей враждебной реакцией племен на совместные американо-пакистанские операции по поиску и уничтожению, ведущиеся на западной границе. The internal contradictions of Pakistan's volte face are now being exposed as the army's bloody encounters with Al-Qaida become more frequent, casualties mount, and hostile tribal reaction to joint US/Pakistani search-and-destroy operations on the western border increases.
Ведущиеся консультации в целях укрепления и консолидации партнерства ЭКА с САДК, как ожидается, должны привести к подписанию соглашения о сотрудничестве, охватывающего региональную интеграцию, укрепление потенциала и развитие людских ресурсов и мобилизацию ресурсов на осуществление региональных многосекторальных проектов и программ. Ongoing consultations to strengthen and consolidate ECA partnership with SADC are expected to result in the signing of a cooperation agreement covering regional integration, capacity-building and human resources development and resource mobilization for regional multisectoral projects and programmes.
Другие указали на ведущиеся обсуждения в контексте переговоров о глобальной конвенции по СОЗ, выразив свою надежду, что найденное решение сможет также оказать воздействие и на региональную деятельность по СОЗ, а также на связанные с продуктами меры в отношении других загрязнителей. Others pointed to the ongoing discussions in the context of the negotiations of a global POPs convention, expressing their expectation that the solution found there might have a bearing also on the regional POPs work as well as on product-related measures for other pollutants.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.