Ejemplos del uso de "ведущим" en ruso con traducción "guide"

<>
Непрерывное развитие, ведущим ориентиром которого является системное улучшение торговых условий, — залог длительной и успешной работы EXNESS. Continuous development, guided primarily by systematic improvement of trading conditions, is the key to EXNESS' long-term and successful work.
Этот принцип был ведущим при последних расширениях ЕС, включивших демократии, которые в то время были еще очень юными и хрупкими: This was the guiding principle behind past enlargements to include democracies that were, at the time of their admission, new and fragile:
Это соображение будет также ведущим принципом нашей работы в Совете Безопасности, когда 1 января следующего года мы приступим к своим обязанностям в качестве непостоянного члена. This consideration will also be the guiding principle of our work in the Security Council when we assume our duties as a non-permanent member on 1 January next year.
Этот принцип был ведущим при последних расширениях ЕС, включивших демократии, которые в то время были еще очень юными и хрупкими: вначале Грецию, потом Испанию и Португалию. This was the guiding principle behind past enlargements to include democracies that were, at the time of their admission, new and fragile: first Greece, then Spain and Portugal.
выражая свою признательность межправительственным и международным организациям, ведущим активную деятельность в области реформы законодательства, регулирующего обеспеченные сделки, за их участие в разработке Руководства Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли для законодательных органов по обеспеченным сделкам и оказанную ими поддержку, Expressing its appreciation to intergovernmental and international non-governmental organizations active in the field of secured transactions law reform for their participation in and support for the development of the Legislative Guide on Secured Transactions of the United Nations Commission on International Trade Law,
Гартли спокойно ведет золото к $1260 Гаррисона? Gartley Gently Guiding Gold to $1260 Garrison
Ведомые путеводной звездой, они достигли берегов острова. Guided by the star, they reached the island.
Я буду вести Питера шаг за шагом. I'll guide Peter every step along the way.
Пусть твой свет ведёт их в восстановлении этой истерзанной страны. Let your light guide them as they rebuild this torn country.
Крест Святой, будь светом моим, не дай змию вести меня Holy Cross, be my light, let not the dragon be my guide
Веди нас по своему пути, и мы знаем, что наши души будут спасены Guide us in your way and we know that our souls will survive
Это было благословлением господа, что именно он вел наше государство через свое возрождение. We were blessed that it was he who guided our state through its rebirth.
У нас нет каких-либо очень четких карт, или компаса, который бы вел нас. We don't have any very clear maps, any compass to guide us.
Когда я вел вас за собой из Хьюстона в северную Джорджию мы обходились без происшествий. I guided us here from Houston to northern Georgia without incident.
Несколько лет назад Саркози указывал на то, что «Клуб шести» должен вести за собой Европу. A few years ago, Sarkozy alluded to a Club of Six to guide Europe.
Другой источник - универсальный, ведущий к открытому обществу, руководствующемуся универсальными правами человека, защищающему и поощряющему свободу индивидуума. The other source is universal, leading to an open society guided by universal human rights that protects and promotes the freedom of the individual.
Сотрудники министерства здравоохранения должны вести людей через реакции регулирования, не потребовать, чтобы они пропустили этот шаг. Health officials should guide people through their adjustment reactions, not demand that they skip that step.
Сейчас 70 миллионов "сетевых" китайцев находятся на передовой позиции, чтобы вести преобразование общества и определять будущее страны. China's 70 million "netizens" may now be in a prime position to guide the transformation of society and determine the country's future.
Руководствуясь такими убеждениями, советское государство вело беспрестанную войну с национальными и религиозными традициями входивших в его состав народов. Guided by these beliefs, the Soviet state waged an incessant war on the national and religious traditions of the peoples they governed.
Приступая к разработке нового мировоззрения, которое будет вести нас в будущее, нам следует выбрать по-настоящему глобальную точку зрения. As we move to develop a new worldview to guide our future, we must embrace a truly global perspective.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.