Ejemplos del uso de "ведущих членов" en ruso

<>
Воздержание Германии, с другой стороны, рассматривается как простое «нет», поскольку у Германии нет права вето, а также она является одним из ведущих членов Европейского Союза и НАТО. Germany’s abstention, on the other hand, is viewed as a simple “No,” because Germany has no veto and is also a key member of the European Union and NATO.
Впоследствии в своей резолюции 1156 (1998) от 15 марта 1998 года Совет отменил эмбарго на поставки нефти, а в своей резолюции 1171 (1998) от 5 июня 1998 года подтвердил отмену санкций в отношении правительства и вновь ввел эмбарго на поставку вооружений и запрет на поездки ведущих членов Объединенного революционного фронта и бывшей военной хунты. Subsequently, by its resolution 1156 (1998) of 15 March 1998, the Council lifted the oil embargo and, by its resolution 1171 (1998) of 5 June 1998, confirmed the removal of sanctions on the Government and reimposed the arms embargo and travel ban on leading members of the Revolutionary United Front and of the former military junta.
Впоследствии резолюцией 1156 (1998) Совет Безопасности отменил эмбарго на поставки нефти, а резолюцией 1171 (1998) подтвердил отмену санкций в отношении правительства и вновь ввел эмбарго на поставки вооружений и запрет на поездки ведущих членов Объединенного революционного фронта (ОРФ) и членов бывшей военной хунты. The Security Council subsequently, by resolution 1156 (1998), lifted the oil embargo, and by resolution 1171 (1998), confirmed the removal of sanctions on the Government and reimposed the arms embargo and travel ban on leading members of the Revolutionary United Front (RUF) and of the former military junta.
Он заслушал большой объем доказательной информации, включая показания сотрудника ФБР, одного из ведущих членов комиссии Соединенных Штатов, которой было поручено изучить данные о совершенных 11 сентября нападениях, и доказательства, полученные от ведомства канцлера Германии, федеральных министерств юстиции и внутренних дел, федеральной разведывательной службы и Федерального управления по защите конституции. It heard a great deal of evidence, including the testimony of an FBI official, a leading figure of the United States commission charged with examining the 11 September attacks, and collected evidence from the German Chancellery, the Federal Ministries of Justice and the Interior, the Federal Intelligence Service and the Federal Office for the Protection of the Constitution.
Впоследствии своей резолюцией 1156 (1998) от 15 марта 1998 года Совет отменил эмбарго на поставки нефти, а своей резолюцией 1171 (1998) от 5 июня 1998 года подтвердил отмену санкций в отношении правительства и вновь ввел эмбарго на поставки вооружений и запрет на поездки ведущих членов Объединенного революционного фронта (ОРФ) и членов бывшей военной хунты. Subsequently, by its resolution 1156 (1998) of 15 March 1998, the Council lifted the oil embargo, and by its resolution 1171 (1998) of 5 June 1998, it confirmed the removal of sanctions on the Government and reimposed the arms embargo and travel ban on leading members of the Revolutionary United Front (RUF) and of the former military junta.
В своей резолюции 1171 (1998) от 5 июня 1998 года Совет подтвердил отмену санкций применительно к правительству и вновь ввел эмбарго на продажу и поставку вооружений неправительственным силам и запрет на поездки ведущих членов Объединенного революционного фронта (ОРФ) и бывшей военной хунты. By its resolution 1171 (1998) of 5 June 1998, the Council confirmed the removal of sanctions on the Government and reimposed the arms embargo on non-governmental forces, as well as the travel ban on leading members of the Revolutionary United Front (RUF) and of the former military junta.
Мы также с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в Азии и Тихоокеанском регионе, где была определена сеть ведущих университетов и где стало возможным применение технических знаний членов сети в целях создания новых курсов в университетах — участниках программы. We are also gratified to see the progress in Asia and the Pacific where a network of key universities has been identified and where it has been possible to make use of the technical knowledge of the members of the network to create new courses in the participating universities.
В работе этого форума, на который собрались представители высшего руководства ведущих национальных и многонациональных лесопромышленных компаний, приняли участие несколько членов Партнерства. Several Partnership members attended the Forum, which brought together senior executives from leading national and multinational forest product companies.
в целях изучения тенденций, ведущих к возникновению новых различий в положении мужчин и женщин, таких, как миграция женщин и ее последствия для членов семей и экономики, и новых условий в области занятости и их последствий для функциональных обязанностей мужчин и женщин и отношений между ними; Undertake research on emerging trends that are creating new gender disparities, such as migration of women and its effects on household members and the economy, and new conditions of employment and their effects on gender roles and relations;
ЯСШКАНЗ: в целях [продолжения] изучения тенденций, ведущих к возникновению новых различий в положении мужчин и женщин, таких, как миграция женщин и ее последствия для членов семей и экономики, и новых условий в области занятости и их последствий для функциональных обязанностей мужчин и женщин и отношений между ними, а также различий в восприимчивости полов к факторам экологического и профессионального риска в интересах обеспечения прочной основы для установочной деятельности; JUSCANZ: Undertake [Continue] research on emerging trends that are creating new gender disparities, such as migration of women and its effects on household members and the economy, and new conditions of employment and their effects on gender roles and relations, and gender differentials in susceptibility to environmental and occupational risk factors in order to provide a solid basis for policy action;
Применяется концепция целевых групп и ведущих учреждений, которая во многом основана на организационных функциях и интересах или особых навыках и знаниях отдельных членов Подкомитета; это находит отражение в том, что документы для Подкомитета готовятся целым кругом организаций. The concept of task managers and lead agencies is applied, largely based on organizational responsibilities and on interest or the special skills and knowledge of individual Subcommittee members; this is reflected in the fact that documents for the Subcommittee are prepared by a range of organizations.
Наши встречи с представителями соседних стран и проводимые теперь встречи с представителями постоянных членов Совета Безопасности и ведущих мировых экономических держав и других ключевых стран и организаций происходят в настоящее время в рамках процесса, возглавляемого Ираком, процесса, который получил признание и поддержку со стороны Организации Объединенных Наций. Our meetings with our neighbours, expanded to include the permanent members of the Security Council and the world's leading economies and other key countries and organizations are now an ongoing Iraqi-led process recognized and supported by the United Nations.
В ходе заседания Совета управляющих Азиатского банка развития, состоявшегося в мае 2000 года, министры стран — членов АСЕАН, а также трех других ведущих стран этого региона, а именно Китая, Японии и Республики Корея (АСЕАН + 3), провели обмен мнениями относительно состояния экономики и финансовой ситуации в их странах и обсудили пути дальнейшего сотрудничества. During the meeting of the Board of Governors of the Asian Development Bank, held in May 2000, the Ministers of the ASEAN group as well as three other leading countries of that region, namely, China, Japan and the Republic of Korea (ASEAN + 3), held a meeting to exchange views on national economies and financial situations and to discuss further cooperation.
Боливия рекомендовала Финляндии рассмотреть вопрос о ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей (МКЗПТМ) и принятой МОТ Конвенции № 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, а также изменить процедуры рассмотрения ходатайств об убежище в целях приведения их в соответствие с обязательствами, вытекающими из Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года. It recommended that Finland consider ratifying the International Convention for the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (ICRMW) and ILO Convention No. 169 on Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, and that it consider reviewing the procedures regarding asylum requests, with a view to bringing them in line with the commitments undertaken in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol.
Экономист по образованию, г. Гончарик привлек не только поддержку членов союзов торговли, которые он возглавляет, но также и коалиции политических партий, которая сотрудничает (при поддержке Организации Безопасности и Сотрудничества в Европе) в консультативном совете семи ведущих оппозиционных партий и в Консультативном Совете Демократических Сил. An economist by training, Mr. Goncharik has attracted not only the support of the trade unionists he leads, but also of an umbrella organization of political parties that cooperate (with the support of the Organization for Security and Cooperation in Europe) in an advisory council of seven leading opposition parties and in the Consultative Council of Democratic Forces.
Законные приложения от ведущих производителей несут дополнительную нежелательную нагрузку. Наряду с их применением, некоторые из них изменяют различные настройки браузера, словно ваш браузер у них. Знаете ли вы, что AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail это лишь немногие, кто изменяет вашу домашнюю страницу, поиск по умолчанию и другие настройки? Legitimate software applications from leading vendors are carrying an additional unwanted load. Together with their application, some of them change various browser settings as if your browser is theirs. Did you know that AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail just to name a few, tweak your homepage, default search and other settings?
Кто-то предупредил членов банды о полицейском наблюдении. Somebody tipped off the gang members to the police surveillance.
Мы являемся одними из ведущих производителей фирменных изделий. We are a leading company among branded products.
Среди членов парламента разгорелся бурный спор в связи с законом о прослушивании телефонных разговоров. Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law.
Специалист также отметил, что неудачи на старте обусловлены серией травм ведущих игроков. The expert also noted that failures at the start were caused by a series of injuries of leading players.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.