Exemples d'utilisation de "великими людьми" en russe
И это у нас общее со всеми этими великими людьми прошлого, которые смотрят на нас.
And we have that in common with all these great men of the past that are staring down at us."
Сейчас его неудача в семейной жизни неминуемо ассоциируется с великими людьми.
Now his failure to satisfy the family life, is an inevitable association of great people.
«Звездные войны» — настоящие «Звездные войны», с великими судьбами, разрушающим планеты оружием и злодеями в черных масках, воюющими с молодыми людьми, которые мечтают посмотреть галактику — они вернулись.
Star Wars — the real Star Wars, with grand destinies and planet-killing weapons and black-masked villains fighting young people who yearn to see the galaxy — is back.
Weatherall не планирует следовать за столькими великими математических умами и идти работать в хедж-фонд.
He said he doesn't plan to follow in the footsteps of so many great mathematical minds and go to work for a hedge fund.
В ту самую ночь, когда зацветает папороть, — я просто пересказываю то, что уже сложено в сказках здешними людьми, — собрались на сходку русалки, леший, волколаки, водяной, домовой, призраки и чародеи разных мастей.
At that very night when the fern blooms — I’m just retelling what has been composed in the fairy tales by local people — the mermaids, wood and house goblins, werewolves, nix, and different kinds of ghosts and sorcerer gathered together.
Европейские государства уже давно перестали быть теми великими державами, какими они были до Второй мировой войны.
The Europeans are no longer the great powers they were before World War II.
Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели.
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
Банкротство государств, особенно искусственно сконструированных великими державами после войн или наспех скроенных прежними колониальными властями, становится серьёзной международной проблемой и обещает остаться таковой.
The failure of states, especially those artificially constructed by great powers after wars or cobbled together by older colonial powers, is becoming a serious international issue and promises to remain so.
Османская Империя на протяжении веков считалась частью "европейского сообщества", будучи необходимой для определения и обеспечения стратегического баланса между "великими державами" Европейского континента.
Later, Ottoman Turkey was for centuries considered a part of the "concert of Europe," proving indispensable in defining and securing the strategic balance among the European continent's Great Powers.
В состоянии ли Европа проводить политику "честной игры" в международных делах, или она должна принять новую игру соперничества между великими державами как нечто неизбежное и ринуться в бой?
Can Europe promote fair play in international affairs, or must it accept a new game of great power rivalry as inevitable and throw itself into the fray?
Затем взаимодействия с другими людьми становятся важными.
Then interaction with others becomes important.
Это требует налаживания лучших отношений со всеми мировыми великими державами.
This requires better relations with all of the world's rising powers.
Его идеи были слишком продвинуты, чтобы быть принятыми обычными людьми.
His ideas were too far advanced to be accepted by ordinary people.
Слово Ялта тоже получило собственную жизнь, будучи на протяжение многих лет символом раздела мира великими державами:
The word Yalta, too, has assumed a life of its own, serving for years as a symbol of a division of the world by the great powers:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité