Beispiele für die Verwendung von "великодушие" im Russischen
Вот почему ирландцам следует проявить великодушие и сказать другим идти дальше без них.
That is why the Irish should show magnanimity and tell the others to go on without them.
Я хочу выразить мою благодарность за твое великодушие, проявленное ко мне.
I want to express my gratitude for the generosity you've shown me.
непоколебимая смелость перед лицом коммунистического Левиафана, великодушие и дальновидная решимость во время передачи власти.
unbending courage in the face of the communist Leviathan and magnanimity and clear-sighted determination during the transfer of power.
У женщин "привлекательность", "счастье", "богатство" и "самоконтроль" поменялись на "великодушие" и "понимание".
They went from attractiveness and happiness and wealth and self-control to generosity and forgiveness.
Нам нужно продемонстрировать великодушие – добродетель, которую и в лучшие времена проявлять не так-то легко.
We have to display magnanimity – a difficult enough virtue to practice at the best of times.
Но несмотря на все это великодушие, авторитарное правительство правит Эфиопией фактически безнаказанно.
But for all this generosity, an authoritarian government rules Ethiopia with virtual impunity.
В Африке, после смерти президента ЮАР Нельсона Манделы не было большей фигуры, он сочетал в себе смелость, власть, и великодушие в изящном изобилии.
In Africa, there has been no great figure since the death of South African President Nelson Mandela, who combined courage, authority, and magnanimity in graceful abundance.
Как будто Францию охватило своего рода ностальгическое великодушие по отношению к президентству, отмеченному подозрением и насмешками.
It is as if France were now seized by a kind of nostalgic generosity toward a presidency that had been marked by suspicion and derision.
На протяжении 25 лет лидеры Солидарности являлись воплощением качеств, необходимых для победы в борьбе Польши за демократию: непоколебимая смелость перед лицом коммунистического Левиафана, великодушие и дальновидная решимость во время передачи власти.
For 25 years, the leaders of Solidarity personified the qualities needed to win Poland's struggle for democracy: unbending courage in the face of the communist Leviathan and magnanimity and clear-sighted determination during the transfer of power.
Германия теперь снова пытается лидировать и в кризисе с мигрантами, но в этот раз показывая свое великодушие.
Germany is now trying to lead the way in the migrant crisis as well, but this time by its generosity.
Соглашение «большой восьмерки» по облегчению долгового бремени является крупным событием, но нас не должно вводить в заблуждение кажущееся великодушие этого жеста: большая часть долга не была бы погашена в любом случае.
Agreement by the G-8 to debt relief is a major event, but we should not be fooled by the seeming magnanimity of the gesture: much of the debt would not have been repaid in any case.
С другой стороны, он стесняет наши добродетели, которые не приносят экономической выгоды, такие как героизм, честь, великодушие и жалость.
On the other hand, it crowds out virtues that have no economic utility, like heroism, honor, generosity, and pity.
В ходе недавнего четвертого раунда шестисторонних переговоров, прошедших в Пекине, мы серьезно подошли к дискуссиям, проявляя великодушие и заняв принципиальную, справедливую и объективную позицию, нацеленную на достижение нашей неизменной конечной цели — освобождения Корейского полуострова от ядерного оружия всеми средствами, что позволило бы провести переговоры, в результате которых было бы принято соглашение о принципах деятельности в этих целях в широких рамках, и преодолеть все трудности.
During the recent fourth round of the six-party talks, held in Beijing, we approached the discussions seriously, with magnanimity and a principled, fair and above-board position aimed at achieving our consistent and ultimate goal of the denuclearization of the Korean peninsula by any means, thus enabling the talks to lead to an agreement on the principles to that end within a broad framework and overcoming all the challenges.
Тем временем, каждое правительство, с его собственным стилем и политическими дискуссиями, стремится получить для своего государства выгоды глобализации, которая, в течение последних нескольких лет показала свое великодушие.
Meanwhile, each government, with its own style and political discourse, seeks to associate the state with the benefits of a globalization that, for the past few years, has been showing its generosity.
Созидательность, милосердие, доброта, знания, мудрость, усердие, сострадание, великолепие, справедливость, изобилие, великодушие, благородство, любовь, слава, достоинство, прощение, прозорливость, величие и все прочие добродетели и красота являются божественными качествами.
Creativity, mercifulness, kindness, knowledge, wisdom, zeal, compassion, splendor, justice, bounteousness, generosity, greatness, love, glory, dignity, forgiveness, insight, kingship and all other goodness and beauty are attributes of God.
Так что, когда вы создаете такого рода ситуации, фокус в том, чтобы понимать, где вы опираетесь на экономическую часть сделки - как родители, которые доплачивали педагогам, - а когда опираетесь на социальную часть сделки, то есть когда вы в действительности рассчитываете на щедрость и великодушие.
So the trick in designing these kinds of situations is to understand where you're relying on the economic part of the bargain - as with the parents paying the teachers - and when you're relying on the social part of the bargain, when you're really designing for generosity.
Ему придётся искать баланс между великодушием и решительным подтверждением своего лидерства.
He will need to balance magnanimity with forceful assertion of leadership.
Пользой от такого случайного великодушия была американская сделка:
The benefit of that accidental generosity was the American deal:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung