Ejemplos del uso de "вербовкой" en ruso con traducción "recruitment"

<>
По обеим сторонам границы имеются неорганизованные сети лиц, которые охотно занимаются вербовкой наемников. Loose networks of individuals exist on both sides of the border that are disposed to mercenary recruitment.
Лица, занимающиеся вербовкой, не выполняют законодательство, запрещающее вербовку детей, и в распоряжении Комитета имеется список военных учреждений в Парагвае, которые вербуют несовершеннолетних. Recruitment staff did not comply with legislation prohibiting the recruitment of children, and the Committee had at its disposal a list of military institutions in Paraguay that recruited minors.
Он также рассматривает нынешнее положение дел с ратификацией Международной конвенции о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников, принятой Генеральной Ассамблеей в 1989 году. He also discusses the present position as regards accessions to and ratifications of the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, adopted by the General Assembly in 1989.
Установление личности несовершеннолетних детей, которые во время конфликтов особенно беззащитны перед насильственной вербовкой, имеют важное значение с точки зрения недопущения того, чтобы дети пропадали без вести. Means of personal identification for minors is of importance in terms of prevention, as they are particularly vulnerable in time of conflict, notably to forced recruitment.
Вступление в силу в 2001 году международной Конвенции о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников значительно расширило арсенал средств в борьбе с этим злом. The entry into force in 2001 of the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries has significantly expanded the means available to combat this scourge.
Оно вызывается вооруженными столкновениями, убийствами, массовым уничтожением людей и угрозами, наличием наземных мин, вербовкой детей, сексуальным насилием и отказом в доступе к гуманитарным и другим предметам снабжения. Causal factors include armed confrontations, murders, massacres and threats, the presence of anti-personnel mines, the recruitment of children, sexual violence and denial of access to humanitarian and other supplies.
Еще в 1972 году лидеры африканских стран приняли Конвенцию о ликвидации наемничества в Африке, которая является дополнением к Международной конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников. As far back as in 1972, African leaders adopted the Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa, which is complementary to the United Nations International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries.
Наряду с мерами, принимаемыми для борьбы с вербовкой детей террористическими группировками, как в городских, так и в сельских районах, подвергающихся риску, проводятся действия для предотвращения и пресечения всех форм насилия в отношении детей. In addition to measures adopted to prevent recruitment of children by terrorist groups in both urban and rural at-risk areas, actions had been taken to punish all forms of violence against children.
Кроме того, необходимо принимать меры по пресечению деятельности сетей и отдельных лиц, занимающихся распространением терроризма; Европейский союз, со своей стороны, преследует эту цель в рамках своей Стратегии борьбы с радикализацией и вербовкой террористов. In addition, efforts should be made to disrupt the activities of networks and individuals that spread terrorism; the European Union, for its part, was pursuing that aim through its Strategy for Combating Radicalization and Recruitment to Terrorism.
Международное сообщество должно совместными усилиями бороться с подстрекательством к совершению актов терроризма и вербовкой их исполнителей, обеспечивая при этом полное уважение демократических принципов, в том числе прав человека и основных свобод и принципов верховенства права. The international community must act jointly to combat incitement to terrorism and recruitment, at the same time observing full respect for democratic principles, including human rights and fundamental freedoms and the rule of law.
Позитивные инициативы в области защиты включали упреждающее патрулирование, патрульное конвоирование/конвои по доставке дров, развертывание сил с целью предотвращения нападений, посредничество и урегулирование конфликтов, развертывание гражданской полиции и меры по борьбе с вербовкой детей-солдат. Positive protection initiatives have included proactive patrolling, escort/firewood patrols, deployments to prevent attacks, mediation and conflict resolution, deployment of CIVPOL and efforts to combat the recruitment of child soldiers.
Кроме того, в сентябре 2007 года Департамент социального обеспечения обратился к ЮНИСЕФ с просьбой о проведении с офицерами, занимающимися вербовкой на военную службу, дальнейших занятий по вопросам, касающимся международного гуманитарного права, прав ребенка и защиты детей. Also in September 2007, the Department of Social Welfare requested assistance from UNICEF to conduct further training on international humanitarian law, child law, child rights and child protection with military recruitment officers.
признавая наличие связи между незаконной эксплуатацией природных ресурсов, например алмазов и древесины, незаконной торговлей такими ресурсами и распространением и оборотом оружия и вербовкой и использованием наемников в качестве одного из источников подпитывания и обострения конфликтов в Западной Африке, особенно в Либерии, Recognizing the linkage between the illegal exploitation of natural resources such as diamonds and timber, illicit trade in such resources, and the proliferation and trafficking of arms and the recruitment and use of mercenaries as one of the sources of fuelling and exacerbating conflicts in West Africa, particularly in Liberia,
Компонент по вопросам защиты детей будет оказывать содействие в осуществлении положений Мирного соглашения по Дарфуру и любых последующих соглашений, связанных с наблюдением за вербовкой и использованием детей вооруженными силами и расследованием других преступлений в отношении детей, включая похищение и сексуальное насилие. The child protection component will assist in the implementation of the provisions of the Darfur Peace Agreement and any subsequent agreements related to monitoring the recruitment and use of children by armed forces and investigating other crimes against children, including abduction and sexual violence.
Мы не можем мириться с умышленными нападениями на гражданских лиц, журналистов и сотрудников гуманитарных организаций; с вербовкой детей-солдат в лагерях для беженцев и внутренне перемещенных лиц; с ограничением гуманитарного доступа; с сексуальным насилием; или с любыми иными нарушениями международных прав человека и гуманитарного права. We cannot accept deliberate attacks against civilians, journalists and humanitarian workers; recruitment of child soldiers in camps for refugees and internally displaced persons; restriction of humanitarian access; sexual violence; or any other violations of international human rights and humanitarian law.
НАЕМНИКОВ Международная конвенция о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников, принятая Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 44/34 от 4 декабря 1989 года, вступила в силу 20 октября 2001 года после сдачи на хранение Генеральному секретарю двадцать второго документа о ратификации или присоединении. The International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, adopted by the General Assembly by its resolution 44/34 of 4 December 1989, entered into force on 20 October 2001 when the twenty-second instrument of ratification or accession was deposited with the Secretary-General.
20 и 21 марта 2006 года Австрия и Комиссия провели в Трире (Германия) семинар по вопросу о борьбе с радикализмом и вербовкой, на котором внимание было сосредоточено на разжигании радикализма в тюрьмах, угрозах, создаваемых возвращающимися воинами джихада, и стратегиях по поощрению завербованных к выходу из террористических групп; On 20 and 21 March 2006 Austria and the Commission held a Seminar on radicalisation and recruitment in Trier (Germany) which focused on radicalisation in prisons, threats posed by returning Jihadists and strategies to encourage recruits to leave terrorist groups.
В целях предупреждения сексуальной эксплуатации детей, детской порнографии и торговли детьми Решением Коллегии МВД Республики Узбекистан № 2 Кабинета Министров от 26 февраля 2004 года были созданы в составе профилактической службы органов внутренних дел республики " подразделения по профилактике правонарушений, связанных с вербовкой людей с целью эксплуатации, и в сфере нравственности ". To prevent the sexual exploitation of children, child pornography and trafficking in children, pursuant to Cabinet of Ministers Decision No. 2 of 26 February 2004 of the Ministry of Internal Affairs central administrative board, crime prevention units have been established within the crime prevention service of the internal affairs authorities to combat the recruitment of persons for purposes of exploitation and sex crimes.
В Южном Судане Организация Объединенных Наций продолжает вести работу с СВС и НОАС по вопросам, связанным с нарушениями прав детей, в том числе с их вербовкой, через посредство органов по наблюдению за прекращением огня, в частности Объединенного военного комитета по прекращению огня и его семи вспомогательных районных объединенных военных комитетов. In Southern Sudan, the United Nations continues advocacy with SAF and SPLA on issues related to violations of children's rights, including recruitment, through the ceasefire bodies, in particular the Ceasefire Joint Military Committee and its seven subsidiary Area Joint Military Committees.
Созданная в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности Непальская целевая группа по вопросу о детях и вооруженном конфликте осуществляла мониторинг за вербовкой детей маоистской армией и организациями, связанными с КПН-М в ходе кампании по вербовке, проводившейся после заключения Соглашения о прекращении огня, которая достигла своего апогея в ноябре 2006 года. The Nepal Task Force for Children and Armed Conflict, set up under the terms of Security Council resolution 1612 (2005), monitored the recruitment of children by the Maoist army and affiliated CPN-M organizations during the post-ceasefire recruitment campaign that reached its greatest intensity in November 2006.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.